formulovat čeština

Překlad formulovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne formulovat?

formulovat čeština » francouzština

formuler phraser parler libeller exprimer dire concevoir

Příklady formulovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit formulovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dobře, ale budou to formulovat daleko delikátněji.
Ils le diraient de façon plus délicate.
Jak ji mám formulovat?
Comment dois-je la faire?
Ano, když to tak chceš formulovat.
C'est une façon de voir les choses.
Stále se snaží formulovat slova.
Il essaie toujours de former des mots.
Jak to mám formulovat?
Comment dire.
Budu tedy otázku formulovat jinak.
Désolé, Votre Honneur. Je vais reformuler la question.
Nebudu trávit život tím, že se budu huntovat a všechno k ničemu, jen proto, že jsem dodržela pravidla, který jsem nepomáhala formulovat. Jasný?
Je ne me crèverai pas le cul toute ma vie sans arriver nulle part uniquement parce qu'il faut obéir à des règles fixées d'avance!
Dat je v konferenčním sále a snaží se formulovat strategii.
Data essaie d'élaborer une stratégie. Je vous demande de le rejoindre.
Můžete formulovat vysvětlení té odchylky?
Pouvez-vous formuler une explication concernant cette divergence?
Váš úkol pro tento semestr bude následující: Formulovat vlastní politickou ideologii.
Celle-ci sera déterminée par votre sex e, votre origine. votre statut socio-économique. votre expérience personnelle, et ainsi de suite.
Bohužel ale vedení nemocnice dalo mně a Kerry za úkol formulovat zásady, ve kterých se oblastní a federální zákony neshodují.
Mais malheureusement, on nous a chargés, Kerry et moi, de créer un règlement que l'Etat et les gouvernements fédéraux n'ont pas encore pu établir.
Jak se tohle dá formulovat jinak?
C'est difficile d'enrubanner ça.
Vím, drahý Hughu, že budeš přesně vědět, jak to místo mě formulovat.
Je sais, mon cher Hugh, que vous saurez, exactement. comment écrire ça pour moi.
Výsostná schopnost básníků vtipně formulovat myšlenky to je pravá komedie.
Des génies de la poésie aux brillantes tournures de phrase. ça, c'est de la comédie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

DS proto oznámila plány na zrušení zásad LDS, které stanovují strop rozpočtových požadavků, aby mohla od základu formulovat svůj vlastní rozpočet.
En conséquence, le PDJ a d'ores et déjà annoncé qu'il refusait d'appliquer les lignes directrices du PLD pour plafonner le budget afin de reformuler son propre budget.
Předpokládají totiž, že mnohé vědecké konvence jsou jen historickou náhodou a stále lze formulovat nové abstrakce.
Ils estiment que de nombreuses conventions scientifiques sont des accidents de l'histoire, et que de nouvelles abstractions peuvent être mises au point.
Lídři musí správně formulovat otázku, než navrhnou odpověď.
Le leader doit trouver la bonne question avant de proposer une réponse.
Teprve když pochopíme tyto věci, můžeme formulovat adekvátní a konkrétní politiku.
En connaissance de cause, nous pourrons alors concevoir des mesures concrètes appropriées.
V reakci na tlak nesmlouvavé a revanšistické Číny Indie naléhavě potřebuje formulovat uvážlivou a pečlivě kalibrovanou kontrastrategii.
Soumis aux pressions constantes d'une Chine qui ne concède rien, l'Inde doit rapidement élaborer une stratégie prudente et soigneusement réfléchie pour la contrer.
Evropa si však musí uvědomit potřebu jasně rozlišovat mezi partnery, konkurenty a protivníky a formulovat důmyslnější a zřetelnější politiku obzvlášť vůči Rusku.
L'Europe doit toutefois clairement distinguer qui sont les partenaires, les rivaux, et les adversaires, et formuler une ligne politique plus sophistiquée et articulée, notamment envers de la Russie.
Bylo by těžké formulovat pádnější důvody, proč pokrok směrem k rovnosti pohlaví urychlit.
Il serait difficile de trouver des raisons plus impérieuses pour accélérer les progrès vers la parité des genres.
Kdo potřebuje umět pozorně číst, hledat důkazy a formulovat racionální argumenty - tedy mít schopnosti rozvíjené studiem poezie, románů, dějin a filozofie?
Qui a besoin de lire avec attention, chercher des preuves et développer un raisonnement solide - des compétences acquises par l'étude de la poésie, de la littérature, de l'histoire et de la philosophie?
Filozof Karl Popper měl dostatečný důvod formulovat přesnou definici demokracie.
Le philosophe Karl Popper avait toute raison de proposer une définition précise de la démocratie.
Neméně důležité je zredukovat rozsáhlé pravomoci prezidenta a formulovat životaschopné mechanismy vymáhání zodpovědnosti od všech veřejných činitelů bez výjimky.
Mais il faut aussi réduire le pouvoir présidentiel dans ce qu'il a d'abusif et créer des mécanismes efficaces pour que tous les responsables gouvernementaux sans exception aient à rendre compte de leurs actes.
Přeje-li si EU formulovat úspěšnou politiku vůči nastupujícím světovým mocnostem, musí hovořit strategickým jazykem, jimž tyto mocnosti rozumějí.
Si l'UE veut réussir sa politique vis à vis des pays émergents, elle doit parler un langage stratégique qu'ils comprendront.
Tyto instituce by mohly mnohem lépe než EU formulovat aktuální a jasně ohraničená doporučení.
De telles institutions seraient bien mieux placées que l'UE pour formuler en temps et heure des suggestions pointues.
A přesto je jasné, že u všech případů vlád bez účinné opozice není snadné formulovat voličsky nadějnou alternativní politiku a lídrům se postavit.
Il n'en reste pas moins que face à ses gouvernements sans véritable opposition, il n'est pas facile de bâtir une alternative politique électoralement crédible.
Autoři zprávy se nicméně domnívají, že existuje potřeba rozšířit současný mandát těchto orgánů, formulovat rozsáhlý přístup k ochraně spotřebitele a dále omezit vliv národních institucí.
Mais les auteurs du rapport estiment qu'il est nécessaire d'élargir les mandats actuels, de développer une approche globale de protection des consommateurs et de réduire davantage l'influence des autorités nationales.

Možná hledáte...