zformovat čeština

Překlad zformovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne zformovat?

zformovat čeština » francouzština

réunir rassembler assembler accoupler

Příklady zformovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit zformovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Bude to chtít výcvik. A vrchní velitel chce zformovat zvláštní letku.
Il faudra un entraînement soigné et le commandant en chef veut qu'un escadron spécial soit formé.
A zkoncipuju myšlenku, jak nás zformovat do funkční jednotky. - Nové uspořádání.
Je saurai aussi comment créer notre équipe de travail.
Nedobytnou plochu britské palebné síly lze zformovat v mžiku.
Un carré d'infanterie anglaise est une défense qu'on peut déployer en un instant.
Jsem tvůj vydavatel a musím zformovat tvůj materiál do příběhu.
J'ai mis l'article en forme à partir de tes recherches.
Poslal jsem pro vás s naivní představou,.že příjde mladý kněz se špatnými výsledky, postrádající kvality, kterých si já tak cením, kterého budu moct zformovat.
En vous demandant a monseigneur, je revais d'introduire chez moi un jeune pretre mal note, sans ces qualites pour lesquelles j'ai des faiblesses, et que j'aurais forme de mon mieux.
Dnes jsem dokonce našel čas zformovat myšlenku.
Aujourd'hui j'ai eu le temps de réfléchir.
Pokouším se ji znovu zformovat.
Je tente de le reformer.
BERKLEY: Není ani schopna zformovat podobný typ myšlenek.
Il ne peut même pas avoir ce type de réflexion.
Potřeboval trochu zformovat samozřejmě, ale které dítě to nepotřebuje.
Il a eut besoin d'un petit remodelage bien sûr, mais quel enfant n'en a pas besoin?
Drahokam je oheň a elementy dychtivé. - Sobek, ukoval sílu. mocnou zformovat tuto ubohou kreaturu. může být znovuzrozená. může sloužit. temným silám!
Sobek, donne le pouvoir de façonner cette créature misérable, de la faire renaître, pour qu'elle serve.
Dominik mi ho pomohl zformovat.
Et Dominique m'a aidé à le modeler.
Můžou se zformovat?
Elles peuvent se reformer?
Já věřím, že se všemi těmi zmatky které známe a nyní pociťujeme tady také existuje vyjimečná šance zformovat poprvé v historii skutečně globální společnost založenou na principu vzájemné závislosti.
Je crois qu'avec tous les bouleversements que nous observons actuellement, il existe, pour la première fois dans l'Histoire, l'opportunité de former une société réellement mondiale, portée par le principe d'interdépendance.
Zformovat!
En formation.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ta je nutné beze změn obnovit, má-li se Evropa vrátit na cestu udržitelného růstu, a za tímto účelem bude zapotřebí už nyní zformovat konsenzus.
Il faudra, tôt ou tard, restaurer ces règles dans leur contenu initial, si nous voulons que l'Europe retrouve le chemin d'une croissance solide, et nous devrons nous atteler, dès maintenant, à l'élaboration d'un consensus qui permette d'y parvenir.
Jak se už mnohokrát stalo v italských dějinách, Berlusconiho rozhodnutí zformovat novou politickou stranu Forza Italia jen několik měsíců před všeobecnými volbami, se v roce 1994 bohatě vyplatilo.
Comme cela a souvent été le cas au cours de l'Histoire italienne, la décision de Berlusconi de former un nouveau parti politique ( Forza Italia ) quelques mois avant les élections législatives de 1994 s'est révélée payante.
Pro Evropu bude těžké zformovat nového ducha détente, politiky snižování napětí.
Du coté européen, il sera difficile d'insuffler un esprit de détente.
Rovněž dialog s islámskou a arabskou kulturou pomohl zformovat naši identitu.
Le dialogue avec les cultures arabes et musulmanes a également contribué à la formation de notre identité.
Lze pochybovat, zda je Izrael schopen zformovat mezinárodní alianci, která by přizpůsobila pravidla války podmínkám asymetrického boje.
Il est à douter qu'Israël puisse forger une alliance internationale qui lui permettrait d'adapter ses règles aux conditions d'un combat asymétrique.
Američtí a japonští představitelé musí zformovat regionální prostředí tak, aby měla Čína motivaci chovat se zodpovědně, včetně udržování silných obranných kapacit.
Les dirigeants américains et japonais doivent développer un environnement régional qui donnerait à la Chine des incitations pour agir de manière responsable, y compris en maintenant de fortes capacités de défense.
Lídři musí promyslet, zformovat a realizovat pragmatické a novátorské alternativy a přestat nadále spoléhat na neúčinné politiky a programy.
Les dirigeants doivent examiner, mettre au point et appliquer d'autres mesures pragmatiques et innovatrices, au lieu de toujours compter sur des politiques et des programmes inefficaces.
Náročným úkolem je zformovat soudržnou politiku, která bude zadržovat i odrazovat ambice Íránu, aniž by zjitřovala jeho niterný pocit národní zranitelnosti.
La difficulté consiste à mettre au point une politique cohérente qui canalise et dissuade à la fois les ambitions de l'Iran sans exacerber son sentiment inhérent de vulnérabilité nationale.
Byť jeho úsilí zformovat příměří mezi Izraelem a Hamásem neuspělo, nebylo snad správné se o to pokusit?
Même si sa médiation dans le cessez-le-feu entre Israël et le Hamas s'est soldée par un échec, n'a-t-il pas eu raison d'essayer?

Možná hledáte...