formovat čeština

Překlad formovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne formovat?

Příklady formovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit formovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

V naší práci musíme formovat muže.
Former des hommes, voila notre tache.
Víš, jak snadné je formovat mysl k dobru, nebo ji zavést na cestu zla.
Tu sais comme il est facile de mener les esprits vers le bien ou vers le mal.
Bude přísná, dávat rozkazy? Bude formovat naše dítka?
Saura-t-elle se faire obéir et modeler ces jeunes esprits?
Ano, v Severním Maldenu je vítán každý, zejména obchodníci a investoři, kteří budou formovat naši společnost. Zde, v Severním Maldenu.
Oui, tout le monde est le bienvenu ici, surtout les investisseurs et les hommes d'affaires qui construisent notre société du futur.
Po velké revoluci, lidé začali formovat a rozvíjet svou mysl.
Après la Grande Révolte, les humains furent contraints à développer leur esprit.
Některým myšlenkám odpovídá určitý zvuk, který je pak možné formovat.
Il y a des pensées. qui ont un certain son. équivalant à une forme.
Pomohl formovat dobu.
Il a modelé son époque.
Budu tě vést, formovat.
Je vais te guider, te former.
Všechno ti ukážu, budu tě formovat, všechno tě naučím.
Je te bafferai, je te montrerai des combines.
Ellisi, nařiďte formovat řady.
Ellis, rassemblez les hommes.
Nechával jsem vám povolené otěže. protože jste pomáhala formovat mechanizovanou policii. Ale toto odmítám tolerovat!
Nous avons écouté ce que vous aviez à dire par respect pour votre énorme travail dans la division des véhicules spéciaux.
Metafázový štít se začal formovat.
Le bouclier métaphasique commence à se former.
Děti se musí správně formovat.
Les enfants ont besoin d'être façonnés.
Jakmile se červí díra začne formovat, můžeme to vypnout.
Une fois le vortex formé, nous pourrons l'arrêter.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Výsledek těchto diskusí bude formovat politické přístupy a investice zaměřené na rozproudění růstu HDP, posílení lidského kapitálu a podporu inkluzivnější prosperity.
Le résultat de ces discussions façonnera les politiques et les investissements visant à stimuler la croissance du PIB, à renforcer le capital humain et à promouvoir une prospérité pour tous.
Abyste mohli vytvářet bohatství, potřebujete nápady, jak formovat hmotu a energii, další energii, abyste mohli toto formování uskutečnit, a nástroje ke kontrole vzniklé formy.
Pour créer de la richesse, vous avez besoin d'idées sur la manière de façonner la matière et l'énergie, de l'énergie supplémentaire pour mettre en œuvre ces idées et des instruments pour contrôler la mise en forme pendant la réalisation.
Záleží na dynamické čili dlouhodobé komparativní výhodě, již lze formovat.
Elle serait peut-être devenue le plus efficace producteur de riz au monde, mais elle serait encore pauvre.
Lze jej formovat například školením imámů v Evropě, podporou toho, aby mešity ve svém sousedství prosazovaly sociální soudržnost, a čilejší účastí muslimů ve veřejné debatě.
Il peut prendre forme par plusieurs moyens, par exemple en formant des imams en Europe, en encourageant les mosquées à promouvoir la cohésion sociale dans leur voisinage et en incitant les Musulmans à participer plus activement au débat public.
Jiné profese se však těmito hodnotami formovat nechají.
Pourtant ces valeurs façonnent d'autres professions.
Volení lídři v těchto státech čelí institucionálním mantinelům vymezujícím jejich možnosti formovat politiku - parlamentům, jež kontrolují pravomoci exekutivy, a soudům, jež drží pod kontrolou pravomoci obou.
Leurs dirigeants élus doivent rendre compte de leur capacité à formuler des politiques, devant des institutions, dans le cadre d'un équilibre des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire.
Neumíme si sice představit, co pro nás budoucnost chystá, ale víme, že zasíťovaná společnost bude formovat její možnosti.
Bien que nous ne sachions ce que le futur nous réserve, nous savons d'ores et déjà que la société connectée en dessinera les contours.
V nadcházejících desetiletích budou naši hospodářskou a geopolitickou budoucnost formovat dva vzájemně související energetické problémy.
Deux problèmes énergétiques étroitement liés façonneront notre avenir économique et géopolitique pour les décennies à venir.
Tak například v Polsku chtějí rolníci nejen vykřikovat své problémy do světa, ale i formovat Polsko k obrazu svému.
En Pologne, par exemple, non seulement les paysans veulent crier sur tous les toits comment vont leurs affaires, mais ils veulent aussi façonner la Pologne à leur propre image.
Za situace, kdy regionální mocnosti čím dál častěji zpochybňují schopnost stálých členů Rady bezpečnosti formovat dění na Blízkém východě, není času nazbyt.
Les puissances régionales montantes mettant de plus en plus en doute la capacité des membres permanents du Conseil de sécurité à influencer le cours des choses au Moyen-Orient, il n'y a plus de temps à perdre.
Žádný lídr nemůže trvale formovat vyprávění ovlivňující ekonomiku.
Aucun dirigeant ne peut systématiquement produire le discours qui va affecter positivement l'économie.
Dnes totiž před sebou máme příležitost nově formovat způsob, jímž jako země spolupracujeme, abychom zajistili kolektivní řešení svých kolektivních problémů.
Car, la chance se présente aujourd'hui à nous de réinventer la manière dont nous travaillons en tant que pays pour élaborer des solutions collectives à nos problèmes communs.
Vlády, více než jakýkoliv jiný sektor, mohou formovat dopad technologických změn, čímž zajistí řešení problémů a využívání příležitostí.
Les gouvernements, plus que tout autre acteur, peuvent déterminer l'impact des changements technologique en s'assurant que les défis sont relevés et les occasions saisies.
Ještě důležitější je, aby si úředníci uvědomili, že jejich činy budou formovat americkou reakci na globální výzvu bezpříkladné urbanizace a změny klimatu vyvolané uhlíkem.
Les autorités doivent comprendre à quel point leur décision influera sur la réponse que les Etats-Unis apporteront au défi global que constituent une urbanisation sans précédent et le changement climatique lié aux gaz à effet de serre.

Možná hledáte...