formovat čeština

Překlad formovat portugalsky

Jak se portugalsky řekne formovat?

formovat čeština » portugalština

moldar modelar formar

Příklady formovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit formovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Víš, jak snadné je formovat mysl k dobru, nebo ji zavést na cestu zla.
Sabes como é fácil moldar mentes para seguir o bem ou torcê-las em favor do mal.
Ano, v Severním Maldenu je vítán každý, zejména obchodníci a investoři, kteří budou formovat naši společnost. Zde, v Severním Maldenu.
Sim, todos são bem-vindos a North Malden, mas ninguém o é mais que os empresários e investidores que moldam a nossa sociedade do futuro.
Pomohl formovat dobu.
Ajudou a moldar a sua época.
Všechno ti ukážu, budu tě formovat, všechno tě naučím.
Vou manter-te em forma, ensinar-te coisas.
Ellisi, nařiďte formovat řady.
Coronel Chamberlain.
Nechával jsem vám povolené otěže. protože jste pomáhala formovat mechanizovanou policii.
Dei-lhe muita liberdade no passado porque era necessária. para fazer da força Labor o que ela é hoje.
Metafázový štít se začal formovat.
Começou a formar o escudo.
Ty jsi ten, co chce dát dohormady všechny gangy. v centru města, formovat občanské skupiny,. zkusit vojet LAPD se sýrovou rašplí?
És tu que tens andado a reunir os gangs todos, indo às esquadras, a reunir cidadãos e a querer lixar a Polícia de Los Angeles? Isso mesmo!
Jakmile se červí díra začne formovat, můžeme to vypnout.
Mal a fenda se forme, podemos desligar a matriz.
Tenzorové pole se začíná formovat.
A matriz está a começar a formar-se.
Teď do ní ponoř své emoce a začni ji formovat.
Agora, despeja lá as tuas emoções. Começa a moldá-lo.
Jak tyto události pomohly formovat tvůj dnešní pohled. tykající se života v dnešní Americe.
Como esses factos influenciaram a tua perspectiva actual sobre a vida na América contemporânea.
No, moje spolunocležnice spí, nebo začala formovat postavu.
A minha colega de quarto está a dormir, ou a começar a ganhar bolor.
Zařazení je stejné a souhrnný název je tentýž, ale v každém z našich hnutí můžeme formovat a vyjadřovat svou vlastní představu o svobodě a být si přitom plně vědomi jiných lidí.
A rúbrica é a mesma e o guarda-chuva é o mesmo, mas dentro de cada um dos nossos movimentos podemos moldar e articular a nossa libertade. Enquanto somos totalmente conscientes dos outros.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Výsledek těchto diskusí bude formovat politické přístupy a investice zaměřené na rozproudění růstu HDP, posílení lidského kapitálu a podporu inkluzivnější prosperity.
O resultado destas discussões moldará as políticas e o investimento destinados a aumentar o crescimento do PIB, a fortalecer o capital humano, e a promover uma prosperidade mais inclusiva.
Abyste mohli vytvářet bohatství, potřebujete nápady, jak formovat hmotu a energii, další energii, abyste mohli toto formování uskutečnit, a nástroje ke kontrole vzniklé formy.
Para criar riqueza, necessitamos de ideias sobre como dar forma à matéria e à energia, de energia adicional para levar a cabo essa tarefa e instrumentos para controlar o processo enquanto é realizado.
Západní politika je na rozcestí: budeme komentovat, nebo jednat, formovat dění, nebo na něj reagovat?
A política ocidental está numa encruzilhada: comentar ou agir; planear acontecimentos ou reagir a eles.
Neumíme si sice představit, co pro nás budoucnost chystá, ale víme, že zasíťovaná společnost bude formovat její možnosti.
Podemos não ser capazes de imaginar o que o futuro nos reserva, mas sabemos que a Sociedade em Rede irá moldar as suas possibilidades.
Za situace, kdy regionální mocnosti čím dál častěji zpochybňují schopnost stálých členů Rady bezpečnosti formovat dění na Blízkém východě, není času nazbyt.
Num momento em que as potências regionais emergentes desafiam cada vez mais a capacidade dos membros permanentes do Conselho de Segurança para influenciar os acontecimentos no Médio Oriente, não há tempo a perder.

Možná hledáte...