hovořit čeština

Překlad hovořit francouzsky

Jak se francouzsky řekne hovořit?

hovořit čeština » francouzština

parler discuter converser dire causer

Příklady hovořit francouzsky v příkladech

Jak přeložit hovořit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Před tím chlapcem nemohu hovořit.
Ah, je ne peux pas parler devant un enfant.
Vaše Excelence, musím s vámi hovořit!
Ma chère. - Je dois vous parler.
Počkejte venku, abych měla možnost s ním hovořit.
Jusqu'à ce que j'aie pu lui parler.
Netřeba jej představovat nebo hovořit o jeho skvělé činnosti vojáka a politika.
Parlez plus fort! - Je n'ai pas nul besoin de vous dire qu'il ne vient pas parler de ses brillants exploits comme soldat mais comme homme d'Etat.
Je přísně zakázáno hovořit s hlídkami.
Il est sévèrement interdit de parler avec les sentinelles.
Aby se nemohlo hovořit o německém barbarství, rozhodl jsem se tu, pánové, zavést francouzský řád.
Pour que. l'on n'accuse pas. La barbarie allemande. J'ai décidé. d'appliquer le règlement français.
Řekněte jim, že s nimi chci hovořit.
J'aimerais leur parler.
Chcete-li s námi hovořit, přijďte později.
J'ai appelé. Si vous voulez nous voir, revenez plus tard.
Chci s vámi hovořit o velmi delikátní záležitosti.
Il s'agit d'une affaire délicate et confidentielle.
Já hovořit anglicky výborně.
Moi, bien parler anglais.
Příště až budu hovořit s mladou dámou o lukostřelbě, nebudu tak blahosklonný.
Je ne jouerai plus au professeur de tir avec une demoiselle.
Proč hovořit o cvičení, když slečna Bennetová může hrát?
Miss Bennett n'a pas besoin de répéter.
Slečno Elizabeth, pan Darcy s vámi chce hovořit.
Mlle Elizabeth. M. Darcy vient d'arriver.
Můžeme hovořit uvnitř?
Puis-je entrer? C'est plutôt humide dehors.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Člověk si samozřejmě může položit otázku, proč by vůbec mělo být důležité, kdo se v daném sporu angažuje; fakta by měla hovořit sama za sebe.
Bien sûr, on pourrait se demander si la personnalité des personnes impliquées a une quelconque importance; les faits tangibles devraient certainement parler d'eux-mêmes.
Ti, kteří se podvolili, přišli o cestovní pasy, ztratili práci a dostali zákaz hovořit s novináři.
Ceux qui s'y sont soumis se sont vu confisquer leur passeport, ont perdu leur emploi et se voient interdit de parole auprès de la presse.
Nejsme-li přesvědčeni o schopnosti Dreamlineru vyvarovat se pádové rychlosti, nemá smysl hovořit o způsobech, jimiž milionům lidí po celém světě zkvalitní cestování.
Si l'on n'est pas convaincu de la capacité du Dreamliner à éviter de perdre de la vitesse, cela n'a aucun sens de discuter des multiples raisons pour lesquelles il pourrait améliorer le confort de millions de voyageurs à travers le monde.
Každý kandidát prezidentských voleb v roce 2008, který se opováží hovořit o obětech v současnosti kvůli bezpečnějšímu životnímu prostředí v budoucnu, však bude fakticky pokládat hlavu na špalek.
Mais tout candidat pour 2008 qui oserait proposer de faire des sacrifices aujourd'hui pour un environnement plus sûr demain prendrait de gros risques.
NEW YORK - Během nedávné návštěvy venkovské komunity Los Palmas na Haiti se mi naskytla příležitost hovořit s rodinami přímo zasaženými epidemií cholery, která zemi sužuje od zemětřesení v roce 2010.
NEW YORK - Lors d'une récente visite dans la communauté rurale de Los Palmas en Haïti, j'ai eu l'occasion de parler à des familles directement touchées par l'épidémie de choléra qui frappe le pays depuis le tremblement de terre de 2010.
Na této spodní šachovnici je moc široce rozptýlená a nemá smysl zde hovořit o unipolaritě, multipolaritě nebo hegemonii.
Sur cet échiquier, la puissance est dispersée entre tous et parler d'unipolarité, de multipolarité ou d'hégémonie n'a plus de sens.
Také debata o reformě globální finanční architektury byla jaksi strnulá - jako by v MMF měli dovoleno hovořit jen ministři financí a guvernéři centrálních bank.
Même le débat sur la réforme de l'architecture de l'économie mondiale fut entravé : seuls les ministres des Finances et les gouverneurs des Banques centrales, semble-t-il, furent autorisés à s'asseoir à la table du FMI.
Příležitost hovořit a nalézt kompromis se možná naskýtá jen na okamžik a bohužel jsme se nejspíš ještě nedočkali konce hrátek s ohněm jaderných zbraní.
Malheureusement, on n'a sans doute pas encore fini de jouer avec le feu nucléaire sur la question du Cachemire.
Musím obdivovat prezidentku třetí pobaltské země - Vairu Vike-Freibergovou z Lotyšska -, která se rozhodla do Moskvy jet, vzdát čest tomu, čemu přísluší, a hlasitě hovořit o tom, co by se nemělo zatajovat.
J'admire le troisième président balte - Vaira Vike-Freiberga de Lettonie - qui a décidé de se rendre à Moscou, pour honorer ce qui le mérite et dire haut et fort ce qu'il ne faut pas dissimuler.
Je sice snad módní hovořit jen o několika planetárních výzvách, ale mohli bychom dokázat mnohem víc, kdybychom se nejprve zaměřili na oblasti, kde budou naše výdaje nejracionálnější.
S'il semble de bon ton de n'évoquer qu'un ou deux problèmes mondiaux, nous pourrions faire bien plus en nous concentrant d'abord sur les domaines où nos dépenses seraient les plus judicieuses.
Představitelé Fedu začali o dolaru otevřeně hovořit jako o činiteli ovlivňujícím čisté vývozy, inflaci a růst.
Les dirigeants de la Fed commencent à évoquer explicitement le dollar en tant que facteur défavorable aux exportations nettes, à l'inflation et à la croissance.
Všichni ministři financí eurozóny jako jeden muž chtějí hovořit o snižování úrokových sazeb, což evropskému hospodářskému oživení nepomůže.
D'un commun ensemble, les ministres des finances de la zone euro veulent discuter de la baisse des taux d'intérêts, ce qui n'aidera nullement la reprise économique de l'Europe.
Lidé z jordánské vlády a od královského dvora, s nimiž jsem měl možnost hovořit, prý byli přesvědčeni, že prezidentská funkce připadne Mubarakovu poslednímu premiérovi Ahmadu Šafíkovi.
Des gens consultés au sein du gouvernement jordanien et du palais m'ont confirmé qu'ils avaient reçu des indications que le poste de président irait à l'ex-premier ministre de Moubarak, Ahmed Shafiq.
Podle precedenčních zákonů nejvyšších národních soudů a ECHR lze o diskriminaci hovořit pouze v případě, kdy je s různými lidmi v podobné situaci zacházeno různě.
Conformément à la jurisprudence de toutes les cours suprêmes nationales et à la celle de la Cour de Strasbourg, il y discrimination lorsque sont traitées de manières différentes des personnes placées dans des situations comparables.

Možná hledáte...