hovořit čeština

Překlad hovořit německy

Jak se německy řekne hovořit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady hovořit německy v příkladech

Jak přeložit hovořit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Vaše Excelence, musím s vámi hovořit!
Ich muss Sie sprechen.
Bude zde hned. Počkejte venku, abych měla možnost s ním hovořit.
Warten Sie draußen, bis ich mit ihm gesprochen habe.
Netřeba jej představovat nebo hovořit o jeho skvělé činnosti vojáka a politika.
Er bedarf keiner Vorstellung. Ein exzellenter Soldat und Politiker.
Je zakázáno hovořit se strážemi.
Es ist verboten, sich mit den Wachtposten zu unterhalten.
Řekněte jim, že s nimi chci hovořit.
Ich wurde sie gerne sprechen.
Chcete-li s námi hovořit, přijďte později.
Wollen Sie zu uns, müssen Sie später kommen.
Chci s vámi hovořit o velmi delikátní záležitosti.
Die Sache, über die ich mit Ihnen sprechen möchte, ist sehr delikat. Und vertraulich.
Já hovořit anglicky výborně.
Seien Sie willkommen. Wie geht es Ihnen?
A potřeboval jsem dalšího svědka kromě Phyllis, který by nás slyšel hovořit o prodeji.
Und ich brauchte neben Phyllis noch einen Gesprächszeugen.
Samozřejmě bych si tě vzala, kdyby to šlo, ale nejde to, takže o tom nebudeme hovořit.
Sicher würde ich dich heiraten, wenn ich frei wäre, aber. Du bist es nicht, also. Reden wir nicht mehr davon.
Ne, nebyl při sobě ani schopen plynule hovořit.
Er war nicht er selbst. Er war außer Stande, zusammenhängend zu sprechen.
Mám tu čest hovořit se ctihodným Charlesem Adare?
Cedric Potter, Präsident der hiesigen Bank.
O čem spolu můžeme hovořit?
Was können wir einander sagen?
Harvey, už jsi mě jistě slyšel hovořit o tetě Ethel Cauvenet. Jednom z mých nejmilejších přátel.
Harvey, Tante Ethel ist eine meiner ältesten und liebsten Freundinnen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ti, kteří se podvolili, přišli o cestovní pasy, ztratili práci a dostali zákaz hovořit s novináři.
Denjenigen, die sich der Forderung beugten, wurden die Pässe weggenommen, sie verloren ihre Arbeitsplätze und durften nicht mehr mit der Presse sprechen.
Nejsme-li přesvědčeni o schopnosti Dreamlineru vyvarovat se pádové rychlosti, nemá smysl hovořit o způsobech, jimiž milionům lidí po celém světě zkvalitní cestování.
Wenn wir nicht davon überzeugt sind, dass der Dreamliner diese Mindestgeschwindigkeit erreichen kann, ist es unsinnig, darüber zu reden, dass er die Reisemöglichkeiten von Millionen von Menschen in aller Welt verbessern wird.
Na této spodní šachovnici je moc široce rozptýlená a nemá smysl zde hovořit o unipolaritě, multipolaritě, hegemonii nebo jakémkoliv jiném klišé.
Auf diesem Schachbrettboden ist die Macht breit gestreut, und es ergibt keinen Sinn, hier von Unipolarität, Multipolarität, Hegemonie oder einem sonstigen Klischee zu sprechen.
Zlověstnější pramen antisemitismu je jiný a oprávněně lze hovořit o novém antisemitismu.
Es gibt aber eine andere, gefährlichere Quelle des Antisemitismus, die es rechtfertigt, von einem neuen Antisemitismus zu sprechen.
Vprostřed svých komentářů přestala hovořit k syrskému velvyslanci, který byl v místnosti, i k syrské vládě a promluvila přímo k syrskému lidu.
Mitten in Ihrer Rede wandte sie sich nicht an den syrischen Botschafter, der sich im Saal befand, oder selbst die syrische Regierung, sondern direkt an das syrische Volk.
Hovořit přímo k občanům - vnímat obyvatele země stejně jako tamní vládu - není jen řečnický prostředek.
Sich direkt an die Bürger zu wenden - neben der Regierung eines Landes auch seine Bevölkerung wahrzunehmen - ist nicht bloß ein rhetorisches Mittel.
NEW YORK - Během nedávné návštěvy venkovské komunity Los Palmas na Haiti se mi naskytla příležitost hovořit s rodinami přímo zasaženými epidemií cholery, která zemi sužuje od zemětřesení v roce 2010.
NEW YORK - Bei einem Besuch in der ländlichen Gemeinde von Los Palmas in Haiti hatte ich kürzlich die Gelegenheit, direkt mit Familien zu sprechen, die von der Cholera-Epidemie betroffen sind, welche das Land seit dem Erdbeben von 2010 heimsucht.
Na této spodní šachovnici je moc široce rozptýlená a nemá smysl zde hovořit o unipolaritě, multipolaritě nebo hegemonii.
Auf diesem unteren Brett ist die Macht weit verstreut, und die Begriffe Unipolarität, Multipolarität oder Hegemonie sind hier wenig sinnvoll.
Neboť přestože kapitalismus vítězí, nelze hovořit o triumfu demokracie.
Obgleich bereits der Kapitalismus triumphiert, können wir nicht von einem Triumph der Demokratie reden.
Příležitost hovořit a nalézt kompromis se možná naskýtá jen na okamžik a bohužel jsme se nejspíš ještě nedočkali konce hrátek s ohněm jaderných zbraní.
Daher dürfte sich nur für kurze Zeit die Gelegenheit zu Gesprächen und Kompromissen zwischen Indien und Pakistan bieten, und damit stehen wir unglücklicherweise doch noch nicht am Ende des atomaren Abenteurertums.
NEW YORK - Rok 2008 se chýlí ke konci a mnoho Evropanů začalo hovořit o konci kapitalismu.
NEW YORK - Während sich das Jahr 2008 dem Ende näherte, begannen viele Europäer vom Ende des Kapitalismus zu sprechen.
Je sice snad módní hovořit jen o několika planetárních výzvách, ale mohli bychom dokázat mnohem víc, kdybychom se nejprve zaměřili na oblasti, kde budou naše výdaje nejracionálnější.
Es mag als schick gelten, nur über einige der Herausforderungen, vor denen die Welt steht, zu sprechen, aber wir könnten sehr viel mehr erreichen, wenn wir den Schwerpunkt zuerst dort setzen würden, wo unsere Ausgaben am rationalsten wären.
Všichni ministři financí eurozóny jako jeden muž chtějí hovořit o snižování úrokových sazeb, což evropskému hospodářskému oživení nepomůže.
Wie ein Chor wollen die Finanzminister der Eurozone über nichts anderes als eine Zinssenkung reden, die nichts zu einer Konjunkturerholung in Europa beitragen würde.
Podle precedenčních zákonů nejvyšších národních soudů a ECHR lze o diskriminaci hovořit pouze v případě, kdy je s různými lidmi v podobné situaci zacházeno různě.
Gemäß dem Präzedenzrecht der nationalen obersten Gerichtshöhe und des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte liegt Diskriminierung erst dann vor, wenn Menschen in ähnlichen Situationen unterschiedlich behandelt werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...