oslovit čeština

Překlad oslovit francouzsky

Jak se francouzsky řekne oslovit?

oslovit čeština » francouzština

mettre une apostrophe à interpeller apostropher

Příklady oslovit francouzsky v příkladech

Jak přeložit oslovit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mohl bych prosím panu baronovi připomenout jeho slib, že ho mohu kdykoli oslovit?
M. Le baron m'a autorisé à lui parler. quand j'en ai envie.
Nevíte, jak moc jsem vás tak chtěl oslovit.
Je rêvais de vous appeler ainsi.
A když se tě pokusí oslovit, musíš to nahlásit učiteli.
S'il essaie de te parler, tu dois aller le dire.
Oslovit ty neforemné hory tuku je riziko.
L'abîme de graisse où nul n'ose se risquer.
Vy máte odvahu mě oslovit?
Vous avez le toupet de me parler?
Reverend Rodent vás chce oslovit.
Le Révérend Rongeur va faire un sermon.
Můžu vás. můžu tě. oslovit křestním jménem?
Que serais-je devenu sans toi? Il faut bien que j'aie un ami. Cher Monsieur le Baron.
Podplukovník mi zakázal vás oslovit, slečno Thursdayová.
Le colonel me défend de vous parler.
Když mladík nemá dost kuráže oslovit dívku, i když její otec je podplukovník. Myslím, že není tak kurážný, jak jsem si myslela.
Si un homme n'ose parler à une jeune femme même si son père est colonel.
Jedna z výhod mých šedin je možnost oslovit krásnou ženu, aniž bych byl podezříván z nevhodných úmyslů.
Pardonnez-moi, mais mes cheveux blancs me permettent d'aborder une belle femme sans passer pour présomptueux.
Až se vrátí z dovolené, musíš ji oslovit a popovídat si s ní.
Quand ils rentrent de vacances, arrête-la, parle-lui à cette Valeria, compris?
Jak jsem mohl být tak slepý a nevědět že kámen byl poslán z Corbinovy ruky na druhou stranu a oslovit záhrobí?
Comment ai-je pu être aveugle à ce point pour ignorer que cette pierre nous avait été envoyée par Corbin depuis le plus profond de sa tombe?
Nemohu vás oslovit, zda byste opravdu hrál v mém filmu, protože do mluvených rolí obsazuji pouze profesionály.
Je ne peux pas vous demander de jouer dans le film parce que je ne prends que des pros pour les rôles parlants.
Takže stačí jen oslovit Jeho Svatost a zeptat se ho.
Eh bien, nous devons simplement approcher Sa Sainteté et le lui demander.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Musíme zbytek světa oslovit otevřeněji a přesvědčivěji.
Nous devons nous ouvrir sur le reste du monde d'une manière plus directe et persuasive.
Do roku 2020 plánuje tato organizace oslovit milion farmářů.
D'ici 2020, ils comptent aider un million de cultivateurs.
Tito technologicky důmyslní fanatici dokáží oslovit široké publikum.
Ces fanatiques qui utilisent une technologie sophistiquée peuvent toucher un très large public.
Strany zastávající liberální reformu, které se snažily překonat přináležitost k té či oné komunitě a oslovit všechny Iráčany, neuspěly.
Les partis de la réforme libérale qui ont tenté de transcender les identités communautaires et de lancer un appel à tous les Irakiens n'ont pas choisi la bonne solution.
Díky podnikatelské bystrosti zároveň Jokowi chápe, že chce-li indonéská ekonomika oslovit svět, musí zlepšit své logistické kapacity.
Étant donné le sens des affaires de Jokowi, il comprend que l'Indonésie doit améliorer ses capacités logistiques s'il entend ouvrir son économie au marché mondial.
Neschopnost pojmenovat záležitosti a oslovit lídry, jichž se věc týká, hrozí vznikem linie ještě větší nestability, která se potáhne od Jeruzaléma přes Bejrút, Damašek a Bagdád až po Teherán.
Un arc d'une instabilité encore plus importante, allant de Jérusalem à Beyrouth, Damas, Bagdad et Téhéran, risque de se former si l'on ne s'emploie pas à résoudre les problèmes en général et à s'adresser aux chefs de file en particulier.
Dalším mocným a relativně levným nástrojem, jak oslovit miliony lidí, jsou sociální média.
Les médias sociaux constituent un autre outil très efficace et relativement économique pour atteindre des millions de personnes.
Vzhledem k tomu, že o vnímání rizika víme dost, měli bychom chápat, že pomoci lidem vyrovnat se s riziky moderního života znamená oslovit jak jejich city, tak rozum.
Nous connaissons suffisamment bien la perception du risque pour reconnaître que d'aider les populations à supporter les risques de la vie moderne implique de s'adresser à leurs sentiments tout autant qu'à leur raison.

Možná hledáte...