osvojit čeština

Překlad osvojit francouzsky

Jak se francouzsky řekne osvojit?

osvojit čeština » francouzština

adopter éspouser prendre choisir

Příklady osvojit francouzsky v příkladech

Jak přeložit osvojit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Hodně věcí se dá osvojit jejich procvičováním.
Paraît que c'est l'école de la vie, qu'on rencontre des gens.
Vzhledem k tomu, a právě proto, abyste si mohl osvojit životní styl. přiměřený pro člena rodiny Ascoynů. rozhodl jsem se jmenovat vás svým osobním tajemníkem. jemuž náleží roční příjem 500 liber.
En conséquence et afin que vous puissiez adopter un train de vie plus digne d'un D'Ascoyne je vous nomme mon secrétaire particulier au salaire annuel de 500 livres.
Chce si ji vzít a osvojit i malou.
Il s'est ouvert â moi. Il veut l'épouser et prendre aussi la petite.
Ale bude si je umět v pravý čas osvojit.
Mais il est assez fourbe pour s'en créer.
Měla to být cesta, jak si osvojit Zem.
Une façon de s'approprier la Terre.
Říká, že si můžeš osvojit dítě, ale nastane čas, kdy si dítě musí osvojit tebe.
Il dit qu'un enfant adopté doit adopter ses parents.
Říká, že si můžeš osvojit dítě, ale nastane čas, kdy si dítě musí osvojit tebe.
Il dit qu'un enfant adopté doit adopter ses parents.
Přátelské urážky a dobírání, další forma lidské řeči, kterou se snažím osvojit, v tomto případě s pomocí nadporučíka Geordiho La Forge.
Les insultes amicales, une autre forme de langage humain que je tente de maîtriser, dans ce cas, avec l'aide de Geordi.
Měl by sis je osvojit.
Tu devrais les apprendre.
Jo? Jo, je o tom, jak si osvojit svůj život. Protože říká, že ve skutečnosti nevlastníme naše životy.
Il parle de reprendre le contrôle de sa vie, parce que nous l'avons perdu.
A nešermujte přílišně rukama do vzduchu; konejte vše s mírou, neboť v samém proudu, bouři i abych tak řekl vichru vášně musíte si osvojit a vytvořit umírněnost, která jí dodá hladkosti.
Par ailleurs, ne sciez pas l'air de votre main, mais rusez de sobriété, car jusque dans le torrent, la tempète, et le tourbillon de la passion il faut acquérir et exprimer une modération qui ait pour effet de l'adoucir.
Osvojit si její formu je začátkem k pochopení její existence.
En prenant leur forme, nous comprenons leur raison d'être.
A když jsem mu poslal zdrojové kódy zpět, byl velmi, eh, akutečně ohromen, jak rychle jsem byl schopen si osvojit jeho technologii.
Et quand je lui ai renvoyé le code source, il était très surpris, euh. très étonné de voir avec quelle rapidité j'avais été capable de maîtriser sa technologie.
No jestli si chceš osvojit zlého psa.. Mám jiný cíl.
Le mien est ailleurs, à ces fenêtres.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Čím víc tyto země dokážou investovat při zachování makroekonomické stability a udržitelnosti platební bilance, tím rychleji si mohou osvojit lepší technologie a výrobní postupy.
Plus ces pays peuvent investir tout en assurant la stabilité macro-économique et la durabilité de la balance des paiements, plus ils peuvent adopter rapidement de meilleurs procédés de technologie et de production.
Pluralismus předpokládá připravenost naslouchat mnoha hlasům - ať už s nimi souhlasíme, či nikoliv - a ochotu osvojit si bohatou rozmanitost kultur.
Le pluralisme implique d'être prêt à écouter plusieurs voix, que l'on soit d'accord ou pas avec elles, et la volonté d'accepter une riche diversité de cultures.
Konkrétně, je třeba si osvojit smluvní přístup ke svrchovanosti, který bude připouštět jak práva, tak povinnosti a zodpovědnost těch, kdo jí požívají.
Plus précisément, nous devons adopter une approche contractuelle de la souveraineté, reconnaissant des droits mais aussi des obligations et des responsabilités.
Ještě silněji než v Albánii jsou lidem upírány příležitosti osvojit si zvyklosti kompromisů, bez nichž nemůže demokratická politika fungovat.
Plus encore qu'en Albanie, les occasions de développement d'habitudes démocratiques de négociation qui permettent un fonctionnement politique acceptable sont refusées au peuple.
Evropané si možná budou muset osvojit nové způsoby spolupráce svých národních ozbrojených složek, aby nalezli jejich efektivní využití.
Les Européens devront peut-être envisager de nouveaux modes de coopération entre leurs forces armées nationales pour une meilleure efficacité.
Právě tuto politiku uskutečňovali celá desetiletí před zavedením eura Italové a Fed možná jednou nabude dojmu, že by si takový postoj měl osvojit.
Les Italiens ont suivi cette politique durant des décennies avant l'euro, et la Fed pourrait un jour ressentir le besoin d'adopter cette position.
Chceme-li aby se pandy a prezidenti jen neusmívali, vlády světa si musí osvojit práci koňských handlířů.
Les gouvernements du monde entier doivent pouvoir négocier pour que les pandas et les présidents ne se contentent pas de sourire.
Jsou inovace něčím, co si člověk může osvojit ve škole?
L'innovation peut-elle être enseignée à l'école?
Mučivým úkolem dneška je pro něj osvojit si radikální změnu strategie a překonat tradiční sklon svých předáků rozhodovat se výhradně na základě scénářů nejhoršího možného vývoje.
Certes, l'Histoire juive n'incite pas à la conciliation.
Asie má dostatek historických zkušeností, aby si i šestice jejích zbývajících diktatur dokázala postupem času osvojit spravedlivější systém vládnutí - a těšit se z míru a prosperity, které ho doprovázejí.
L'Asie a assez vécu pour laisser croire que même six des dictatures restantes pourraient, avec le temps, adhérer à un système de gouvernement plus équitable ainsi qu'à la paix et la prospérité qui l'accompagnerait.
Tuto franšízu nenávisti, která do předem připraveného balíčku míchá zvrácené náboženské podtóny, si může snadno osvojit kterákoli teroristická skupina.
Adoptant une tonalité religieuse pervertie, cette déclaration de haine prérédigée s'offre à la signature de n'importe quel groupe terroriste.
Být racionální znamená stanovit si odpovídající cíle, podniknout kroky odpovídající těmto cílům i přesvědčení a osvojit si takové přesvědčení, které odpovídá dostupným důkazům.
Être rationnel suppose d'adopter des objectifs appropriés et d'agir en conséquence en se fondant sur des hypothèses compatibles avec les observations.
Gruzie by si měla osvojit singapurský model a vytvořit malou, profesionální a (relativně) dobře placenou administrativu.
La Géorgie doit adopter le modèle de Singapour et créer une administration réduite, professionnelle et (relativement) bien payée.
A na rozdíl od zařízení a myšlenek nespočívá know-how v pochopení a ani si ho nelze pochopením osvojit.
Et le savoir-faire, contrairement à d'autres dispositifs et idées, n'a rien à voir ni ne peut être acquis par la compréhension.

Možná hledáte...