spojit čeština

Překlad spojit francouzsky

Jak se francouzsky řekne spojit?

Příklady spojit francouzsky v příkladech

Jak přeložit spojit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jdou spojit dohromady.
Vous pouvez le coller.
Můžeme se spojit? A zastavit to?
Associons-nous pour faire cesser cette histoire.
Že naše cesty se nikdy nemohou spojit.
Nos voies ne peuvent être les mêmes.
Víte, paní Alisonová se potřebuje spojit se svými rodiči ve Vídni.
Mme Alison doit communiquer avec ses parents à Vienne.
Nevím, jak se s vámi spojit, když se něco vyskytne.
Je ne sais pas où vous joindre si quelque chose se présente.
Musíme se s ním spojit a on nás přivede na stopu muže, jehož hledáme.
Il nous dira où trouver l'homme qu'on cherche.
Jak se s nimi můžeme spojit?
Comment peut-on les joindre?
Kleopatra v ní spatřila příchod Julia Caesara a Marka Antonia. A tak dále a tak dál. Teď, mě dítě, zavři na chvíli oči, abych se mohl lépe spojit s nekonečnem.
Celui dans lequel Cléopétre vit César, Marc-Antoine, etc. Maintenant, mon enfant, fermez les yeux un instant afin d'étre plus en accord avec I'infini.
Můžete mě spojit, prosím?
Pouvez-vous me mettre en ligne?
Zkoušíte spojit sebevraždu s vraždou?
Vous essayez de voler ou de cumuler suicide et homicide?
Chci se spojit s majorem Blakem.
Je souhaite parler au Lieutenant Commandant Blake.
Zdůrazňuje, že v Novém světě je málo rodin, s kterými je vhodné se spojit, a má pravdu.
Elle considère qu'il y a peu de familles dans ce Nouveau Monde convenables pour une alliance, et elle a raison.
Chcete spojit síly za účelem zisku, nebo budeme každý na své cestě?
Voulez-vous d'un bateau en plus?
Můžete nás spojit.
Vous pouvez nous unir.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dnes by se takové země měly spojit a nabídnout Íránu (a dalším) obchod.
Aujourd'hui, ces pays devraient se rassembler pour offrir un compromis à l'Iran (et à d'autres).
Cíle nasazení síly je ovšem potřeba spojit s pochopením, že v dnešních asymetrických konfliktech se již vítězství nedosahuje na bitevním poli.
Pour venir à bout de conflits politiques et culturels complexes, les alliances internationales et régionales autour d'un objectif légitime sont plus importantes que la simple capacité militaire.
Lze-li na pole přivést prostřednictvím zavlažování vodu, dalo by se to spojit se zvýšením počtu sklizní ročně, přičemž sklizeň by byla zajištěna i během období sucha.
Si l'eau peut être gérée par l'irrigation, celle-ci pourrait être associée à plusieurs moissons par an afin de produire une récolte pendant la saison sèche.
Neútočili jsme na komunistickou vládu přímo, ale vytvářeli jsme ostrůvky svobody, vzájemně propojené společenské okruhy a sdružení, jež bylo možné spojit, jakmile nadešel čas, aby se změnil režim.
Au lieu d'attaquer de front le régime communiste, nous créerions de petits îlots de liberté, des cercles sociaux et des associations qui, le moment venu, seraient interconnectés pour changer le système de l'intérieur.
Klíčem je spojit odvážnou myšlenku s účinnou technikou a pak tuto myšlenku a techniku prosazovat prostřednictvím masového občanského jednání.
Le secret de la réussite d'une telle entreprise est d'associer une idée audacieuse à des techniques concrètes et efficaces, puis de les faire valoir par une action citoyenne de masse.
NEW YORK - Dnešní úroveň mezinárodní spolupráce může člověka snadno rozladit, avšak globální zdraví zůstává oblastí, v níž se svět dokáže spojit a vykonat mnoho dobrého.
NEW YORK - Il y a lieu de se sentir découragé en voyant l'état actuel de la coopération internationale. Pourtant la santé mondiale reste un domaine sur lequel le monde entier s'accorde à agir pour le meilleur.
Jde o nezbytný organizační prvek, který lidem umožňuje dát dohromady své zdroje pro všeobecné blaho a spojit úsilí proti společným hrozbám, ať už jde o záplavy nebo invazní armády.
Il s'agit d'un principe d'organisation nécessaire permettant aux individus de rassembler les ressources pour le bien commun et de se mobiliser contre les menaces, qu'il s'agisse d'inondations ou d'invasions militaires.
Současná globální finanční krize znovu demonstrovala, že EU je silná tam, kde dokázala spojit zájmy členských států, a slabá tam, kde se jí to nepodařilo.
La crise financière mondiale actuelle a une fois de plus démontré que l'UE est forte lorsqu'elle intègre les intérêts de tous les États membres et faible lorsqu'elle les néglige.
Samozřejmě, tyto obavy provází naděje, že strukturální reformy a měnová expanze umí spojit síly a popohnat zaměstnanost i výstup, aniž by výrazněji zvýšily inflaci.
Naturellement, ces craintes s'accompagnent de l'espoir que les réformes structurelles et l'expansion monétaire travaillent en harmonie, provoquant un essor de l'emploi et de la production sans provoquer d'augmentation conséquente de l'inflation.
Účinným způsobem jak takovou podporu dostat k velkému počtu společností by bylo spojit ji s úvěrovými linkami, jež poskytnou komerční banky.
L'une des manières efficaces de déployer un tel soutien auprès d'un grand nombre d'entreprises consisterait à combiner cette démarche à des lignes de crédit fournies par des banques commerciales.
Ale právě naopak, internet dává rozptýleným zákazníkům možnost se spojit způsobem, jenž povzbuzuje úzce profilované trhy, včetně stovek webových stránek věnovaných jen a jen sýru.
Bien au contraire, Internet permet aux consommateurs dispersés de se rassembler de façon à encourager les marchés à créneaux, et même aux centaines de sites Web consacrés exclusivement au fromage.
Více než deset let po zahájení kola rozhovorů o globálním volném obchodu z Dauhá by tato dohoda mohla být první splátkou závazku členských zemí WTO spojit obchod s rozvojem.
Plus de 10 ans après le lancement du cycle de négociations de Doha sur le libre-échange, un tel accord serait une forme d'acompte quant à l'engagement des pays membres de l'OMC de lier commerce et développement.
V takových případech může být nerovnost vnímána intenzivněji než jindy, poněvadž lidé si mohou tyto jevy spojit se ztrátou dobré vůle.
Dans de tels cas, l'inégalité peut être perçue avec plus d'intensité, car les salariés peuvent lier ce phénomène avec une perte de bonne volonté.
Odpor vůči Miloševičovi však byl, zdá se, jediným tmelem, který je dokázal spojit.
Le seul ciment de cette coalition semble avoir été l'opposition à Milosevic.

Možná hledáte...