mêler francouzština

smísit, promíchat, smíchat

Význam mêler význam

Co v francouzštině znamená mêler?

mêler

Mettre ensemble des choses et les confondre.  Et, vivement impressionné par la noblesse réelle du spectacle, je ne pus m’empêcher de mêler ma voix aux acclamations enthousiastes des croyants prosternés.  Dans Malhação par exemple, comme d'ailleurs dans toute télénovela, il y a une famille centrale autour de laquelle se greffent des intrigues amoureuses, mêlant tour à tour les thèmes de la santé, la jeunesse, la joie et la sexualité, et surtout l’adultère.  J’ai mêlé mes livres, mes papiers, en sorte que je ne puis plus trouver ce que je cherche.  Dans cette ville beaucoup d’édifices publics mêlent les influences gothiques aux mauresques.  Se mêler à la foule.  Société mêlée, monde mêlé, : monde où se trouvent des éléments de valeur inégale.  Il fréquente un monde un peu mêlé.  Il sait mêler à propos la douceur à la sévérité.  Cet auteur a mêlé l’agréable et l’utile dans tous ses ouvrages, œuvres mêlées.  Lettres mêlées de vers et de prose.  Mêler les affaires aux plaisirs.  Mêler le vin, le lait : Mettre ensemble des vins, des laits de diverses sortes. Brouiller, embrouiller les choses de telle sorte qu’on ne puisse pas aisément les dévider ou les séparer.  Mêler du fil, un écheveau, des écheveaux.  Mêler des cheveux.  Mêler les cartes.  C’est à vous à mêler.  Mêler une serrure : Fausser les gardes ou quelque ressort d’une serrure, en sorte que la clef ne puisse ouvrir. Introduire de façon inextricable, impliquer.  Mêler quelqu’un dans une accusation.  Être mêlé dans une mauvaise affaire.  Mêler quelqu’un dans des discours, dans des propos, parler de lui de manière à le compromettre ou à lui déplaire.  Mêler ses larmes à celles de quelqu’un : Pleurer avec lui, partager son affliction. (Pronominal) Devenir moins pur.  Cette race s’était mêlée et avait perdu beaucoup de sa pureté.  Les étrangers envahissaient le Sénat ; le sang romain se mêlait. (Pronominal) Participer à une chose, intervenir dans une affaire.  Il s’entretient avec un de ses compatriotes. Je me mêlerais volontiers à leur conversation au cas qu’ils me feraient des avances.  Mais comment dire à qui vient de vous sauver la vie qu’il se veuille mêler de ce qui le regarde ?  Donald Trump souhaite que la justice s’en mêle au nom de la « Sécurité Nationale ». Il risque d’être déçu.  Il se mêle de politique et n’y entend rien. (Pronominal) S’occuper d’une chose étrangère à sa profession, à ses habitudes, à ses talents, à ses affaires.  Il est médecin, et il se mêle d’astronomie.  C’est un littérateur, et il se mêle de donner des conseils aux généraux.  se meler de

Překlad mêler překlad

Jak z francouzštiny přeložit mêler?

Příklady mêler příklady

Jak se v francouzštině používá mêler?

Citáty z filmových titulků

Je refuse de m'en mêler!
S tím nechci nic mít!
Je n'aurais pas dû m'en mêler.
Neměla jsem se do toho plést.
Je ne voulais pas vous mêler à ça.
Guyi, nechci vás do toho zatahovat.
Voulez-vous vous mêler de vos affaires?
Mohl byste se starat o sebe?
Oui, mais je n'aimerais pas me mêler à vos festivités.
To ano. Ale nechci se vám plést do oslavy.
Vous ne pouvez pas me mêler à ça!
Mě do toho nezatahujte!
Je n'aime pas me mêler des histoires de famille.
Nerad se míchám do těchto malých rodinných šarvátek.
Je ne voulais pas me mêler de ça.
Nechtěl jsem se vměšovat.
Ne t'ai-je pas dis de ne pas mêler le travail et le plaisir?
Neříkal jsem ti, abys nepletla lásku a práci dohromady?
Je ne voulais pas la mêler à ça, mais elle vous dira qui je suis.
Jen jsem ji nechtěI zapIést do tohohle. Řekne vám, kdo jsem.
Seriez-vous assez aimable de ne pas vous mêler de ça?
Buďte tak laskav a nepleťte se do toho.
Je vous ai dit de ne pas vous mêler de ça.
Řekla jsem vám abyste se do toho nepletl.
Pourquoi mêler Zola à cette cause perdue?
Proč do toho zatahovat Zolu?
Je ne laisserai jamais une femme se mêler de mes affaires.
Nechci, aby se žádná žena pletla do mých věcí. To je zásadní. To je ono, chlapče.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

D'ailleurs alors que les alliances et la tactique évoluent, les catégories peuvent de plus en plus se mêler.
S vývojem spojenectví a taktiky se navíc jednotlivé kategorie mohou stále více překrývat.
Hugo Chavez ne finance peut-être pas M. Morales et les autres dissidents boliviens, mais le Venezuela et Cuba ne sont-ils pas tentés de se mêler des affaires de ce pays où Che Guevarra mourut à la tête de la guérilla près de 40 ans plus tôt?
Hugo Chávez možná nefinancuje Moralese a další bolivijské disidenty, ale opravdu necítí Venezuela a Kuba pokušení vměšovat se do záležitostí země, kde před téměř 40 lety zemřel Che Guevara, když vedl partyzánskou válku?
D'autres personnes qualifiées de pays émergents ont hésité à se mêler au combat - il s'agit d'une tâche brutale, comprenant un programme de déplacements qui exige autant de résistance physique que de sagesse et d'expérience.
Další kvalifikovaní zástupci rozvíjejících se trhů se zdráhají vstoupit do volebního ringu - funkce šéfa MMF je brutální a plná cestování, takže vyžaduje nejen moudrost a zkušenosti, ale i fyzický elán.
Néanmoins, l'immense majorité d'entre eux (et peut-être de leurs collègues hollandais et finnois) est de l'avis de ne pas mêler la BCE à la crise de la zone euro.
Samozřejmě existují němečtí ekonomové (nemluvě o vládě kancléřky Angely Merkelové), kteří politiku prezidenta ECB Maria Draghiho podporují.
Ses polices couvriraient les programmes d'assurance-chômage américains, ce qui permettrait à Assura d'éviter de se mêler aux histoires de contrôle.
Jejich pojistky by se vezly na zádech amerických státních programů pojištění proti nezaměstnanosti, což by Assuře umožnilo vyhnout se nutnosti monitorování.
D'autres investisseurs étrangers ont préféré ne se mêler de rien puisque Chevardnadze fermait les yeux sur la corruption.
Ostatní zahraniční investoři se drželi stranou, poněvadž Ševardnadze zavíral oči nad korupcí.
Bien au contraire, une telle démarche ne servirait qu'à augmenter les coûts, réduire la productivité et alimenter la prédilection de l'Onu pour se mêler de ce qui ne la regarde pas.
Jejich konání by ovšem zvýšilo cenu podnikání, snížilo produktivitu podniků a přiživilo zálibu OSN vměšovat se do cizích záležitostí.
Tout d'abord, l'armée turque n'a aucun intérêt à se mêler des querelles sectaires de l'Irak.
Za prvé nemá turecká armáda zájem podstupovat rizika spojená s angažmá v iráckých sektářských sporech.

Možná hledáte...