sloučit čeština

Překlad sloučit francouzsky

Jak se francouzsky řekne sloučit?

Příklady sloučit francouzsky v příkladech

Jak přeložit sloučit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Domníváte se, že to lze sloučit se skutečnou láskou?
Mais que devient l'amour vrai et sincère?
S jakýmy kovy a jakýmy plyny by se mohly sloučit.
Quel métal et quel gaz combinerais-tu - pour convertir la chaleur en.
Nikdy se nemůžeme sloučit.
Nos chemins et nos buts divergent.
A to je důvod, proč se chceš sloučit s Sheridanem.
Et c'est pour ça que tu as voulu t'unir à Sheridan.
Normálně se nedají sloučit. Potřebujete něco, aby jste upravili jejich rozdíly.
Ces cellules ne sont pas compatibles, il faudra donc combler ces différences.
Snažili se sloučit dvě strany a zabránit pochybnému přidělování prostředků přes Výbor ozbrojených sil.
Ils voulaient créer une base bipartite pour arrêter des allocations douteuses faites par le comité des forces armées.
Snažil jsem se tyto dvě věci sloučit.
Hum. J'ai essayé de tout mélanger.
Ta nejtěžší část byla je sloučit.
La difficulté consiste à les rendre compatibles.
Teď se dokážu sloučit s esencí čehokoliv.
Je peux fusionner avec l'essence de toute chose.
Je to nápad staré paní sloučit oslavu narození s představením.
Présenter la toile et l'enfant en même temps.
Přála bych si, aby tě ten koktejl mohl sloučit s někým jiným.
Je me demande s'il existe un coktail qui te rendrait compatible avec une autre personne.
Myslíme, že zamýšlí sloučit se se vzbouřenci u pevnosti v pustinách.
Il doit essayer de rejoindre les rebelles dans les bad-lands.
Někteří z vás možná nedokáží sloučit víru Emily nebo obžalovaného s vaší vlastní.
Certains d'entre vous auront du mal à accepter les croyances d'Emily et celles du prévenu.
Rada si uvědomila, že hlavním problémem je tvá snaha sloučit dva jinak zcela odlišné světy -- tvůj s námi a tvůj s Piper.
Le conseil en a conclu que le vrai problème était ton effort. à gérer deux mondes. celui avec nous et celui avec Piper.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

France, zdaleka nejsilnější vojenská velmoc Evropy, doposud mařila všechny pokusy sloučit evropské ozbrojené síly.
Étant de loin la plus grande puissance militaire européenne, la France a contrecarré toutes les tentatives de regroupement des forces armées de l'Europe.
Tento kompromis je zdánlivě nemožným pokusem sloučit mezivládní a unionistický přístup k řízení EU.
Ce compromis tente d'établir la quadrature du cercle en combinant les approches intergouvernementale et unioniste.
Kreml chce nyní sloučit FSB a MVD do jediného ministerstva státní bezpečnosti, a vytvořit tak jednotné protiteroristické centrum.
Le Kremlin souhaite désormais fusionner le FSB et le MVD en un seul ministère de la Sécurité d'Etat, créant ainsi un centre antiterroriste unique.
V Evropě se musí zacelit rány utržené bankami - slabé banky se musí zavřít nebo sloučit se silnějšími - a teprve pak může začít zotavení.
Il est crucial de panser les plaies des banques européennes - à savoir fermer les banques les plus faibles, ou les fusionner à des banques plus solides - avant que la reprise ne puisse débuter.
I kdyby se prostým součtem rozpočtových výdajů všech zemí byly schopny vyrovnat armádním výdajům Ameriky, nemají jak se vyrovnat jejímu vojenskému potenciálu, než sloučit své výdaje do jediného společného rozpočtu.
Même si les Européens essayaient collectivement de se hisser à la hauteur des dépenses américaines, ils ne le pourraient pas sans regrouper leurs dépenses en un seul et unique budget.
Některé programy OSN by se měly sloučit nebo uzavřít, zatímco jiné programy související s SDG by měly nově vzniknout.
Il s'agira de fusionner ou clore certains programmes de l'ONU, tout en créant d'autres nouveaux programmes liés aux ODD.

Možná hledáte...