osvojit čeština

Překlad osvojit německy

Jak se německy řekne osvojit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady osvojit německy v příkladech

Jak přeložit osvojit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Vzhledem k tomu, a právě proto, abyste si mohl osvojit životní styl. přiměřený pro člena rodiny Ascoynů. rozhodl jsem se jmenovat vás svým osobním tajemníkem. jemuž náleží roční příjem 500 liber.
Damit Sie sich einen lhrem Status würdigen Lebensstil leisten können, mache ich Sie zu meinem Sekretär, mit 500 Pfund Jahresgehalt.
Musí si osvojit ženskou chůzi.
Sie muss richtig gehen lernen.
Chce si ji vzít a osvojit i malou.
Er will sie heiraten und sogar die Kleine adoptieren.
Měla to být cesta, jak si osvojit Zem.
Es war ein Weg, die Erde in Besitz zu nehmen.
Musíte pohybovat boky a osvojit si jeviště.
Ihr müsst euch aus den Hüften bewegen und die Bühne voll einnehmen.
Přátelské urážky a dobírání, další forma lidské řeči, kterou se snažím osvojit, v tomto případě s pomocí nadporučíka Geordiho La Forge.
Freundschaftliche Stichelei, eine weitere Sprachform, die ich zu meistern versuche, in diesem Fall mit Hilfe von Geordi.
Měl by sis je osvojit.
Du wärest klug, sie zu lernen.
Osvojit si její formu je začátkem k pochopení její existence.
Seine Form einzunehmen, heißt, seine Existenz zu begreifen.
Manuální dovednosti si musíte také osvojit.
Die manuellen Fertigkeiten müssen Sie aus dem Effeff beherrschen.
Stále vám zbývá osvojit si trpělivost a logiku.
Aber es fehlt an Geduld und Logik.
A když jsem mu poslal zdrojové kódy zpět, byl velmi, eh, akutečně ohromen, jak rychle jsem byl schopen si osvojit jeho technologii.
Und als ich ihm dem Quellcode zurückschickte, war er wirklich sehr verblüfft, wie schnell ich seine Technologie implementieren konnte.
Toto je to jediné radikální myšlení, které si musíte osvojit.
Das ist die einzig radikale Denkweise, die man zu erreichen hast.
Musíš si trošku osvojit taktiku při bránění, víš?
Ich zeig dir, wie man gut verteidigt, ok? - Sieh genau hin!
Toto přesvědčení si musíš osvojit.
Dieses Bewusstsein musst du entwickeln.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Čím víc tyto země dokážou investovat při zachování makroekonomické stability a udržitelnosti platební bilance, tím rychleji si mohou osvojit lepší technologie a výrobní postupy.
Je mehr diese Länder bei Aufrechterhaltung makroökonomischer Stabilität und tragbarer Zahlungsbilanzen investieren können, desto schneller wird es ihnen gelingen, sich an bessere Technologie- und Produktionsprozesse anzupassen.
Váhavost zemí v regionu osvojit si demokracii však přesahuje pouhý strach ze západní hegemonie.
Doch das Zögern der Region, sich die Demokratie zu Eigen zu machen, geht über die bloße Furcht vor einer westlichen Hegemonie hinaus.
Pluralismus předpokládá připravenost naslouchat mnoha hlasům - ať už s nimi souhlasíme, či nikoliv - a ochotu osvojit si bohatou rozmanitost kultur.
Pluralismus impliziert die Bereitwilligkeit, vielen Stimmen Gehör zu schenken - ob man deren Ansichten nun teilt oder nicht - und den Willen, kulturelle Vielfalt gutzuheißen.
Konkrétně, je třeba si osvojit smluvní přístup ke svrchovanosti, který bude připouštět jak práva, tak povinnosti a zodpovědnost těch, kdo jí požívají.
Konkret brauchen wir einen vertraglichen Ansatz der Souveränität, der die Verpflichtungen und Verantwortlichkeiten sowie auch die Rechte derer anerkennt, die diese Souveränität genießen.
Ještě silněji než v Albánii jsou lidem upírány příležitosti osvojit si zvyklosti kompromisů, bez nichž nemůže demokratická politika fungovat.
Dort werden dem Volk sogar noch mehr als in Albanien Gelegenheiten vorenthalten, eine kompromissbereite Haltung zu entwickeln, welche demokratische Politik erst möglich macht.
Vzdělaných občanů je také zapotřebí, mají-li si mladí muži a mladé ženy osvojit dovednosti potřebné pro plnění pracovních úkolů, jež dnešní globální a konkurenční svět vyžaduje.
Darüber hinaus muss diese Bevölkerung gut ausgebildet sein, damit junge Männer und Frauen die für die von unserer heutigen globalen, konkurrenzbetonten Welt geforderten Tätigkeiten notwendigen Fähigkeiten erwerben können.
Evropané si možná budou muset osvojit nové způsoby spolupráce svých národních ozbrojených složek, aby nalezli jejich efektivní využití.
Die Europäer werden sich neue Formen der Zusammenarbeit ihrer nationalen Streitkräfte einfallen lassen müssen, um sie auch effizient einsetzen zu können.
Tento fakt vyvolává pochybnosti nad konceptem otevřené společnosti Karla Poppera, který se zakládal na poznatku, že vzhledem k tomu, že dokonalé vědění není dosažitelné, lepší porozumění skutečnosti si můžeme osvojit oddaností kritickému myšlení.
Diese Tatsache lässt Zweifel an Karl Poppers Konzept der offenen Gesellschaft aufkommen, das auf der Erkenntnis beruht, dass wir zwar kein vollkommenes Wissen erlangen können, jedoch die Realität besser verstehen, wenn wir kritisch denken.
Před krizí, kdy se americký růst (za pomoci standardních měřítek HDP) jevil o tolik silnější než růst v Evropě, mnozí Evropané prohlašovali, že by si Evropa měla osvojit kapitalismus amerického ražení.
Vor der Krise, als das US-Wachstum (mittels der üblichen BIP-Messungen) so viel höher als das in Europa zu sein schien, argumentierten viele Europäer, dass Europa den Kapitalismus nach dem Vorbild der USA übernehmen solle.
Chceme-li aby se pandy a prezidenti jen neusmívali, vlády světa si musí osvojit práci koňských handlířů.
Die Regierungen unserer Welt müssen miteinander feilschen können, wenn Pandas und Präsidenten mehr tun sollen als nur lächeln.
Jsou inovace něčím, co si člověk může osvojit ve škole?
Kann man Innovation in der Schule unterrichten?
Nový prezident Fox si musí pravidla této nové hry velmi dobře osvojit.
Das sind die neuen Spielregeln, an die sich der designierte Präsident Fox halten muss.
Být racionální znamená stanovit si odpovídající cíle, podniknout kroky odpovídající těmto cílům i přesvědčení a osvojit si takové přesvědčení, které odpovídá dostupným důkazům.
Rational zu sein, bedeutet, sich angemessene Ziele zu setzen, die vor dem Hintergrund der eigenen Ziele und Ansichten angemessenen Maßnahmen zu ergreifen und Ansichten zu vertreten, die mit den vorliegenden Belegen vereinbar sind.
A na rozdíl od zařízení a myšlenek nespočívá know-how v pochopení a ani si ho nelze pochopením osvojit.
Und Knowhow, anders als Geräte und Ideen, kann man sich durch Verständnis allein nicht aneignen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...