betonte němčina

Příklady betonte příklady

Jak se v němčině používá betonte?

Citáty z filmových titulků

Der Premier betonte unsere Verbundenheit mit Fenwick. durch Sprache, Geschichte und Blutsverwandtschaft.
Premiér dnes řekl, že Británie a Fenwick jsou spojeny jazykem, dějinami i pokrevním poutem.
Mein Herr betonte es ausdrücklich.
Vlastně zejména pro lady Deanovou.
Einerseits gab ich vor, erholungsbedürftig zu sein und betonte meine Liebe zur Bretagne, und andererseits hielt ich ihr vor, dass sie mich nicht für würdig genug befindet, ihrer Familie vorgestellt zu werden.
Na jedné starně jsem předstíral, že potřebuji odpočinek na příjemném místě, na druhé straně jsem jí vyčítal, že jí nejsem dost dobrý, aby mě představila rodině.
Er betonte, dass es sich bei der Lösegeldforderung um die gleiche Summe handelt wie bei den Rohdiamanten für unseren Einsatz.
Zdůraznil, že požadované výkupné má stejnou hodnotu jako nebroušené kameny získané pro otevřenou akci.
Ein Waschbär kombiniert mit Kaninchenmäulchen, leicht betonte Schultern. Typ leger.
Vačice kombinovaná králičí tlamičkou, ramena lehce zdůrazněná, typ - ležér.
Revolutionsführer Ghadafi betonte, dass er nach wie vor den gesamten Golf für sich beanspruche.
Revolucionář Kadafi si opět nárokoval celý záliv.
Ihr Vater betonte das immer, wenn er sie vorstellte.
Její otec na to vždy upozorňoval.
Betonte sehr schön das Blau meiner Augen.
Odrážela se v něm modř mých očí.
Dabei betonte sie weder ihren Busen, noch ihre Beine.
Nestavěla na obdiv prsa.
Er betonte immerzu das Thema Schule.
Pořád žvanil o škole.
Ich betonte immer wieder, dass ich auf einer friedlichen Forschungsmission wäre.
Docela jsem na ně zapůsobil, když jsem tvrdil, že jsme na mírové průzkumné misi.
Aber er betonte, dass sie eine Wohnung hat.
Ale jasně naznačil, že má svůj vlastní byt.
Ich war besorgt, dass ich zu schroff wirke, weil mich doch viele Leute fürchten, aber ich betonte, dass mich meine Eltern in die Pleite ritten.
Minulý rok jsem spala s redaktorem. A tenhle rok zase já. Nemůžu se dočkat.
Er betonte, dass das Krankenhaus alle Kosten trägt.
A připomínal, že nemocnice všechno uhradí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Keynes betonte die Dürftigkeit der Erwartungen, auf denen die wirtschaftliche Aktivität in dezentralisierten Märkten beruht.
Keynes zdůrazňoval chatrnost očekávání, na nichž je založena ekonomická aktivita na decentralizovaných trzích.
Der irische Staatsmann und Autor des 18. Jahrhunderts Edmund Burke betonte die Verantwortung der Regierung solche Feststellungen zu treffen.
Irský státník a spisovatel 18. století Edmund Burke zdůrazňoval zodpovědnost vlády za taková rozhodnutí.
Seine Rede betonte die wirtschaftliche Schwäche vieler EU-Mitglieder (obwohl sich manche - wie Deutschland und die nordischen Länder - tatsächlich auf dem weltweiten Markt recht gut behaupten).
Ve svém projevu zdůraznil ekonomickou ochablost mnoha členů EU (přestože některým - například Německu a severským zemím - se na globálním trhu daří přiměřeně dobře).
Wie Smith betonte, betrachten wir fremde Menschen, mit denen wir wirtschaftlich verbunden sind, nicht als Barbaren, sondern als potenzielle Lieferanten und Kunden.
Jak zdůrazňoval Smith, jakmile nás k cizincům váže obchod, začneme je považovat nikoliv za barbary, nýbrž za potenciální dodavatele a zákazníky.
Er betonte, dass neben Strukturreformen auch eine Unterstützung der Gesamtnachfrage erforderlich sei und dass die Gefahr in dieser Hinsicht zu wenig zu tun, wesentlich ausgeprägter sei, als das Risiko, zu viel zu tun.
Zdůraznil, že vedle strukturálních reforem je zapotřebí i podpora agregátní poptávky a že dělat v tomto směru málo je jednoznačně riskantnější než dělat příliš.
In seinen Reden der letzten Zeit betonte Kim die Notwendigkeit wirtschaftlicher Reformen und einer Öffnung, um die Landwirtschaft sowie arbeitsintensive Fertigungsindustrien zu entwickeln.
Vůdce Kim v nedávných projevech zdůraznil potřebu hospodářské reformy a otevření se v zájmu rozvoje zemědělství a výrobních oborů s vysokým podílem pracovní síly.
Ebenso wie in ihrer Aussage zur Zerstörung der Sufi-Schreine leugnete sie die Beteiligung am Angriff auf die US-Botschaft, betonte aber die Schwere der Beleidigung des Propheten, durch die er vermeintlich ausgelöst wurde.
Podíl na útoku proti konzulátu USA popřela, ale podobně jako u prohlášení k súfijským svatyním zdůraznila závažnost urážky Proroka, která jej údajně vyvolala.
Der überaus angesehene ehemalige mexikanische Finanzminister Pedro Aspe betonte mir gegenüber, dass die NAFTA der mexikanischen Wirtschaft zu Beginn enormen Auftrieb verlieh.
Jak během naseho rozhovoru zdůraznil Pedro Aspe, bývalý ministr financí, který se těsí velké oblibě, NAFTA byla zpočátku pro mexické hospodářství okamžitou vzpruhou.
Auf einer kürzlichen Sicherheitskonferenz in Singapur betonte US-Verteidigungsminister Leon Panetta die Aufrüstung der USA in der Region.
Na nedávné bezpečnostní konferenci v Singapuru zdůraznil americký ministr obrany Leon Panetta nutnost posilování americké vojenské přítomnosti v regionu.
Wie Medwedew betonte, ist eine auf Rohmaterialien basierende Volkwirtschaft immer anfällig für Schwankungen der Rohstoffpreise.
Jak poznamenal Medveděv, ekonomika založená na surovinách bude vždy zranitelná vůči výkyvům cen komodit.
LONDON - Als es der Wirtschaft im Jahr 2005 noch besser ging, betonte Mervyn King - damals wie heute Gouverneur der Bank of England -, wie wichtig es sei, in der Öffentlichkeit die Erwartung einer stabilen, niedrigen Inflation zu verankern.
LONDÝN - V ekonomicky šťastnějších časech roku 2005 Mervyn King - tehdy i nyní guvernér Bank of England, britské centrální banky - ve svém projevu zdůraznil význam zakořeňujícího očekávání veřejnosti ohledně stabilní, nízké inflace.
Wie Keynes betonte, wäre es, wenn alle - Haushalte, Unternehmen und Regierungen - gleichzeitig versuchen würden, mehr zu sparen, zudem unmöglich, den wirtschaftlichen Niedergang aufzuhalten, bis die Menschen zum Sparen zu arm wären.
Jak poukázal Keynes, kdyby se všichni - domácnosti, firmy a vlády - začali současně snažit o zvýšení úspor, nedalo by se nijak zabránit takovému poklesu ekonomiky, že by lidé nakonec byli příliš chudí na to, aby mohli spořit.
Marx betonte die entscheidende Rolle der Produktionsmittel; ich andererseits argumentierte, man könne Halbleiterchips herstellen, sie gegen Kartoffelchips eintauschen und diese dann vor dem Fernseher in sich reinstopfen und zum Idioten degenerieren.
Marx zdůrazňoval rozhodující úlohu výrobních prostředků. Já jsem naopak prohlásil, že můžete vyrábět polovodičové čipy, směnit je za smažené čipsy a pak je chroupat při sledování televize a pomalu se měnit tupce.
Die richtige Schlussfolgerung, wie Phelps wiederholt betonte, ist, dass Regierungen eine Vielzahl an Strategien, vor allem strukturpolitischer Natur, umsetzen können, um in der Wirtschaft eine niedrigere Arbeitslosenquote zu erreichen.
Správnou implikací, již Phelps opakovaně zdůrazňoval, je to, že vlády mohou zavést celou řadu politik, zejména politik strukturálních, aby tím ekonomice umožnily fungování při nižší hladině nezaměstnanosti.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »