festmachen němčina

přivázat, připevnit

Význam festmachen význam

Co v němčině znamená festmachen?

festmachen

Dinge vor dem Abfallen, Runterrutschen, Wegblasen u. s. w. sichern; befestigen Könnten Sie bitte die Zierleiste wieder festmachen? Die ist vorhin abgegangen. Er muss noch provisorisch die Plane am Schuppendach festmachen, dann kommt er. übertragen ernsthaft vereinbaren Wenn Sie wollen, können wir das Geschäft schon heute festmachen. Gut, machen wir also Montag als Abgabedatum fest. übertragen gedanklich in einen (ursächlichen) Zusammenhang bringen Und woran bitte willst du diese Einschätzung festmachen? Seefahrt, Boote, Schiffe, ohne Objekt mit Tauen vor dem Abtreiben sichern Wenn das Schiff festgemacht hat, wird die Ladung gelöscht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad festmachen překlad

Jak z němčiny přeložit festmachen?

festmachen němčina » čeština

přivázat připevnit upevnit připoutat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako festmachen?

Festmachen němčina » němčina

Festzurren Einziehen Befestigung
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady festmachen příklady

Jak se v němčině používá festmachen?

Citáty z filmových titulků

Klar zum Festmachen der Vortoppsegel!
Buďte připravení připevnit rohy košových plachet!
Aber ihr konnt die Wichtigkeit von Dingen nicht an ihrer Lautstarke festmachen.
Ale věřte mi, důležitost událostí nemůžete posuzovat podle rámusu, který vydávají.
Können Sie mir die Träger festmachen?
Mohl byste mi to vzadu zapnout?
Können Sie das festmachen?
Udělal byste to? Nedosáhnu tam.
Es muss einen Haken zum Festmachen geben.
Kam se to zahákne?
Festmachen und zurück zum Ufer.
Zajistěte to a zpátky ke břehu.
Die Kriminalität lässt sich an der Form des Schädels, des Kiefers, der Ohrläppchen und der Zähne festmachen.
Zločinecký typ může být identifikován. dle tvaru lebky, lícních kostí, brady a zubů.
Ich muss ihn erst mal wieder festmachen.
Musím to znovu zapnout.
Können Sie ihn festmachen, Acres?
Acresi, mužete ho zajistit?
Schnell, festmachen.
Rychle to navaž.
R2, dieser Stabilisator hat sich gelöst. Sieh zu, ob du ihn festmachen kannst.
R2, ten stabilizátor se zase uvolnil!
Strammziehen und festmachen!
Přivaž to, Kevine.
Flaggleine festmachen!
Zajistěte lano!
Wie oft habe ich dir gesagt, du sollst das Fahrrad anständig festmachen?
Podívej, jak řídíš, zlato. Mohl jsi toho muže zabít.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Statt ungeachtet der Auswirkungen auf andere Arten zu jagen, zu fischen und das Land zu roden, müssten wir das Tempo von Agrarproduktion, Fischerei und Holzschlag an der Belastbarkeit der Umwelt festmachen.
Místo abychom lovili zvířata a mýtili krajinu bez zřetele na potřeby jiných druhů, musíme srovnat tempo naší zemědělské produkce, rybolovu a kácení stromů s nosnou kapacitou životního prostředí.
Gleichzeitig lässt sich die entscheidende Rolle Frankreichs nicht allein an der Größe des Landes festmachen.
Klíčová úloha Francie přitom odráží nejen její velikost.
Ebenso wenig muss sich Glaube an einem übernatürlichen Wesen festmachen.
Ba věřit lze nejen v nadpřirozenou bytost.
In den zwanziger Jahren des letzten Jahrhunderts hatten die meisten Genetiker die Idee verworfen, dass ein einzelnes Gen für eine Charaktereigenschaft verantwortlich sei und dass man menschliche Verhaltensweisen ausschließlich an Genen festmachen könne.
Ve dvacátých letech se už většina vědců zřekla konceptu jednoho genu na jednu vlastnost a lidské chování přestali připisovat výlučně genům.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...