ausgleichen němčina

vyrovnat

Význam ausgleichen význam

Co v němčině znamená ausgleichen?

ausgleichen

Handwerk eine Differenz an einem oder mehreren Werkstücken/Gegenständen auf Null vermindern Bevor Sie einen Bodenbelag verlegen können, sollten Sie in der Regel zuvor den Boden ausgleichen. Dafür stehen verschiedene Ausgleichsmassen zur Verfügung, womit man selbst unebene Untergründe in plane Flächen verwandeln kann. Wirtschaft eine offene Rechnung bezahlen; Schulden/Verbindlichkeiten bedienen; Verluste verringern Seit 2014 sinkt die Zahl europäischer Gäste in der Türkei. … viele Hotelbesitzer in Antalya haben bereits damit begonnen, ihre Werbung auf Länder im Nahen Osten und auf den Balkan auszurichten, um ihre Verluste auszugleichen. Ganze 2,4 Millionen Euro kostet den Verein FC Kaiserslautern die Miete für das Fritz-Walter-Stadion am berühmten Betzenberg …. Höchstens 425.000 Euro könne der Verein, so verlautete aus seinen Reihen, nach dem ihm drohenden Abstieg in die dritte Liga noch zahlen. Doch wie soll diese Differenz ausgeglichen werden? Bei Kurzarbeit kann die Arbeitszeit deutlich zurückgehen - theoretisch auf Null. … Die Arbeitsagentur gewährt dann nach Prüfung bestimmter Voraussetzungen Kurzarbeitergeld, das einen Teil des wegfallenden Einkommens ausgleicht. Wirtschaft, Buchhaltung bei einem Konto durch entsprechende Soll- oder Habenbuchung den Saldo auf Null bringen Kommunikation in einem Streit/Konflikt von zwei oder mehreren Personen vermitteln Ein Mediator versucht, die unterschiedlichen Interessen der sich streitenden Beteiligten auszugleichen. Die Eltern müssen nicht nur ihre eigenen Interessen verfolgen, sondern sie müssen gleichzeitig für ihre Kinder sprechen und die Interessen der Kinder mit ihren eigenen Interessen ausgleichen. Stets muß der Notar als neutraler Dritter Informationsvorsprünge einer Partei ausgleichen, ein Machtgefälle berücksichtigen und bemüht sein, daß kein Beteiligter über den Tisch gezogen wird. einen Mangel oder etwas Fehlendes ergänzen oder aufwiegen; wettmachen Ich konnte meine Fünf in Mathe durch Zweien jeweils in Deutsch und Englisch ausgleichen. Die Schülerinnen und Schüler entdecken, wie menschliche Stärken und Schwächen einander ausgleichen können. Bei Durchfallerkrankungen muss man den Flüssigkeitsverlust schnell ausgleichen. … die Ernährung kann ein Defizit an Vitamin D kaum ausgleichen. Das Hochspannungskabel hat eine Kapazität von 1400 Megawatt und soll die Stromschwankungen in Deutschland durch zunehmenden Wind- und Sonnenstrom ausgleichen. Bildungsreformen konnten die Benachteiligung von beispielsweise alleinerzogenen Schülern in der Vergangenheit nur geringfügig ausgleichen. Vielmehr führt die derzeitige Struktur von Schule noch immer zu einer bedeutenden Chancenungleichheit unter den Schülern, das heißt es besteht … ein signifikanter Zusammenhang zwischen Bildungserfolg und Herkunft. Ein Handelskrieg wird immer wahrscheinlicher. Die aktuelle Nähe zu China kann aber für Deutschland die Kosten der Eiszeit mit den USA nur bedingt ausgleichen. Krankenhäuser müssen in Deutschland einen Zwei-Wochen-Vorrat … an Medikamenten vom Gesetz her vorhalten, um kurzfristige Engpässe ausgleichen zu können. Ballsport einen Rückstand durch ein Tor in ein Unentschieden verwandeln; den Ausgleich erzielen Die Mannschaft konnte kurz vor Spielende zum 2:2 ausgleichen. EM-Debütant Portugal zeigte sich von dem Rückstand wenig beeindruckt und glich wenig später durch Carolina Mendes zum 1:1 (17.) aus. Beide Tore fielen erst nach der Halbzeit: Werder ging durch Borowski in Führung, der HSV konnte jedoch durch Reinhardt ausgleichen. Das DHB-Team glich nach einem 21:23 (57.) durch Groetzki zum 23:23 (59.) erneut aus.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad ausgleichen překlad

Jak z němčiny přeložit ausgleichen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ausgleichen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ausgleichen příklady

Jak se v němčině používá ausgleichen?

Citáty z filmových titulků

Ein unnatürlich starker Blutverlust, den wir nicht ausgleichen können.
Naprosto nevídaná ztráta krve, které jsme nedokázali zabránit.
Hättest du weniger doch verdient, dass ich ausgleichen könnt das Verhältnis von Dank und Lohn.
Kéž zasloužil sis méně, a já moh vyrovnávat odměnami, cos vykonal!
Ausgleichen oder Gesicht schließen.
Vsaď nebo sklapni svůj hovor.
Das würde sich ausgleichen.
Průměr vychází slušně.
Von vorne anfangen und Rechnungen ausgleichen war Catherines Devise.
Začít od nuly a platit hotově, to bylo Kattyino krédo.
Flug ausgleichen.
Vyrovnanou rychlostí za ním.
Wie zur Hölle meint ihr das wieder ausgleichen zu können?
Jak to hodláš vyřešit?
Ah! Damit sich die Dinge ausgleichen!
Aby se to jako srovnalo.
Herr Bowman, lhrer Meinung nach, klettern sie, um ihre Männlichkeit zu beweisen, oder. wollen sie Minderwertigkeitskomplexe ausgleichen?
Pane Bowmane, podle vašeho názoru. lezou, aby si dokázali mužnost, nebo je to. kompenzace pocitu méněcennosti?
Das sollte den Verlust ausgleichen. - Danke.
To by mělo pokrýt vaše škody.
Diese Kosten wollte man durch den Verkauf von Blumen und Gemüseprodukten ausgleichen.
Plánoval se prodej zeleniny a květin, který měl vzniklé náklady kompenzovat.
Wir werden gleich den Druck ausgleichen.
Teď budeme stabilizovat tlak.
Sicher hatten Sie Eisenmangel und konnten es noch nicht ausgleichen.
Položit na vás žehličku, budete bez šance se vysvobodit.
Nichts schlimmes. Ich kann es ausgleichen.
Mohu to vyvážit použitím náhradních topných jednotek.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die heutigen Probleme sind dadurch gekennzeichnet, dass die mangelnde private Nachfrage - insbesondere der Konsum der Privathaushalte - in den Industrieländern die Verluste aus den Sparmaßnahmen nicht ausgleichen kann.
K dnešním problémům se navíc přidává absence dostatečné soukromé poptávky - zejména spotřeby domácností - v rozvinutých ekonomikách, která by kompenzovala snížení poptávky v důsledku úsporných opatření.
Natürlich ist es eine attraktive Vorstellung, dass Regierungen ihre Haushalte ausgleichen sollten so wie wir Übrigen auch; nur leider ist die Sache nicht ganz so einfach.
Samozřejmě, tvrzení, že vlády by měly vyrovnat svůj rozpočet tak jako my všichni ostatní, má jistou přitažlivou logiku; tak snadné to ale bohužel není.
Einen Mangel an Motivation und Engagement jedoch kann selbst noch so viel Unterstützung von außen nicht ausgleichen.
Žádná pomoc zvenčí však nedokáže vykompenzovat absenci motivace a odhodlání.
Wenn die Regierungen ihre Defizite jedoch zurückführten, würde die Confidence Fairy sie durch Ankurbelung des privaten Konsums belohnen - wobei dieser Mehrkonsum den durch die Haushaltseinsparungen verursachten Minderkonsum mehr als ausgleichen würde.
Pokud však vlády schodek sníží, víla důvěry je odmění tím, že stimuluje soukromé výdaje ve větší míře, než v jaké je škrty stlačily.
Genauer gesagt argumentierte Alesina, dass zwar ein Schröpfen allein den Zustand des Patienten verschlechtern würde. Seine positiven Auswirkungen auf die Erwartungen jedoch würden diese schwächenden Auswirkungen mehr als ausgleichen.
Alesina přesněji řečeno tvrdil, že samotné pouštění žilou by pacientův stav zhoršilo, avšak jeho pozitivní vliv na pacientovo očekávání oslabující účinky bohatě vyváží.
Wie bekannt ist, müssen zum Ausgleichen dieses Defizits entweder die Ausgaben gekürzt oder die Steuern erhöht werden.
Jak známo, odbourání tohoto deficitu vyžaduje nižší výdaje nebo vyšší daně.
Ein Insider weiß am besten, wie er Interessengegensätze ausgleichen und den institutionellen Apparat wieder in Bewegung bringen kann - wie Juncker mit seiner geschickten Verteilung der Aufgaben zwischen den einzelnen EU-Kommissaren gezeigt hat.
Člověk obeznámený s děním uvnitř institucí nejlépe ví, jak sladit protichůdné zájmy a znovu uvést do pohybu institucionální mašinerii, což Juncker prokázal tím, že dovedně rozdělil úkoly mezi jednotlivé komisaře.
Aber wenn der Iran bescheidene Mengen seines Öls von den internationalen Märkten abzieht, so dürften die höheren Preise Einnahmeverluste aufgrund der Angebotsreduzierung (möglicherweise vollständig) ausgleichen.
Jestliže ale Írán z mezinárodních trhů stáhne umírněná množství ropy, cenové nárůsty pravděpodobně všechny ztráty příjmu způsobené snížením dodávek vykompenzují (možná úplně).
Würde man das Handelsbilanzdefizit eines Entwicklungslandes durch eine Zuwendung dieses neuen Zahlungsmittels ausgleichen, wäre damit die gesamte monetäre Situation des Landes gesichert.
Bude-li obchodní schodek rozvojové země vyvážen formou dotace v podobě nového globálního platidla, bude celková finanční pozice takové země řádně zabezpečena.
Globale Greenbacks würden die deflationäre Tendenz der heutigen Gegebenheiten ausgleichen, die darin begründet sind, dass ein Teil des in Reserven fließenden Einkommens niemals in gesamtwirtschaftliche Nachfrage umgesetzt wird.
Globální peníze by v dnesním uspořádání kompenzovaly inflační předsudky, jež jsou důsledkem toho, že ta část státních příjmů, která je odložena stranou jako rezerva, se nikdy neodrazí v úhrnné globální poptávce.
Nein, meinten die Anhänger von John Maynard Keynes, sie muss die Schwankungen des Instinktverhaltens in der Wirtschaft ausgleichen, um die Gesamtnachfrage zu stabilisieren.
Ne, řekli stoupenci Johna Maynarda Keynese, musí vyvažovat výchylky obchodní vitality, aby stabilizovala agregátní poptávku.
Ist es möglich, dass der bargeldreiche Unternehmenssektor diese Flaute satt ausgleichen wird, indem er die Investitionen erhöht?
Je možné, že by firemní sektor, který má hotovosti dostatek, tento propad dorovnal navýšením investic?
Außer, wenn wir dieses genetische Defizit durch EPO ausgleichen.
Tedy pokud nebudeme užívat EPO, abychom svůj genetický nedostatek vyvážili.
Ein Land mit flexiblem Wechselkurs kann die rezessive Wirkung der quantitativen Lockerung eines Nachbarlandes mithilfe seiner eigenen unabhängigen Geldpolitik ausgleichen - anhand sorgfältig ausgewählter Inflationsziele.
Skutečností zůstává, že země s flexibilním měnovým kurzem může vyvážit recesivní dopad měnového uvolňování v sousední zemi pomocí vlastní nezávislé měnové politiky řídící se pečlivě zvolenými inflačními cíli.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...