urovnat čeština

Překlad urovnat německy

Jak se německy řekne urovnat?

urovnat čeština » němčina

planieren ebnen einebnen bereinigen ausgleichen
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady urovnat německy v příkladech

Jak přeložit urovnat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jestli nepřestaneš rýpat, nepomůžu ti to s Boopiem urovnat.
Wenn Sie weiter meckern, helfe ich Ihnen nicht mit Boopie.
Stávku se pak podařilo urovnat s pomocí pana Gruffydda a mého otce.
Dann wurde mit Mr. Gruffydds und meines Vaters Hilfe der Streik beigelegt.
Věřili jsme, že bez něho by slečna. zabrzdila a pomyslela na to, že by bylo nejlepší. urovnat mezi námi neshody způsobené sokolem.
Wir töteten ihn und hofften, sie würde sich mit uns verständigen, was den Falken betrifft.
Možná bych mohl tu vaši věc urovnat.
Ich glaube, ich kann dir helfen.
Doufám, že je to něco, co mohu urovnat.
Das hoffe ich zumindest.
Jsem tak nadšená ze všech těch krásných knih, že je pak ani nedokáži pořádně urovnat.
Meine Bücher blieben liegen, weil sie mich zu sehr entzückten.
Pokusme se urovnat naše neshody a zachovejme si důstojnost.
Wir können versuchen, unseren Streit menschenwürdig beizulegen.
Musíme všechno urovnat a vzít se.
So kann es nicht weitergehen. Wir müssen heiraten und ich muss Arbeit finden und für uns sorgen.
Musíme to nějak urovnat.
Man muss eben Beziehungen haben.
Telefonoval jsem Salimu a zkoušel vše urovnat.
Dann wollte ich Salignari belatschen, dass er die Sache vergisst.
Zřejmě věděla, že by lež mohla vše urovnat, alespoň na čas. Alespoň na pohled.
Es schien ihr bewusst zu sein, dass eine Lüge alles einrenken könnte.
Nemá ani celý knír takže proč nemůžeme urovnat naši věc pod dekou?
Er hat kein Beil. Können wir das nicht unter der Decke besprechen?
Teď si budeme muset trochu promluvit, urovnat si pár věcí.
Gott, ich liebe es, wenn du so dominant bist.
Dnes jsme měli všechno urovnat.
Und wir wollten heute alles erledigen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

USA nemohou dosáhnout obchodní dohody nebo urovnat antimonopolní spor bez souhlasu Evropské komise.
Ohne die Zustimmung der EU-Kommission können die USA weder Handelsabkommen erreichen noch Kartellrechtsfälle regeln.
USA nemohou uzavřít obchodní dohodu nebo urovnat antimonopolní spor bez souhlasu EU.
Ohne die Zustimmung der EU können die USA kein Handelsabkommen abschließen und kein Kartellverfahren beilegen.
Získala si respekt svých partnerů v EU a zdařilo se jí urovnat otřesené vztahy se Spojenými státy.
Sie hat den Respekt ihrer EU-Partner erlangt und es geschafft, die angeschlagene Beziehung zu den Vereinigten Staaten zu reparieren.
A tvrdší postoj USA vůči jejich spojenci by mohl Izraelce donutit, aby se usilovněji snažili urovnat vztahy s Palestinci.
Und ein strengerer Umgang der USA mit ihrem Verbündeten könnte die Israelis dazu zwingen, sich stärker für eine Einigung mit den Palästinensern einzusetzen.
Tento starý typ myšlení bohužel rozdmýchává více krizí, než kolik kdy dokáže urovnat.
Unglücklicherweise bringt diese Art alten Denkens mehr Krisen hervor, als sie je lösen kann.
Šestý sjezd Fatahu, první po šestnácti letech, se bude konat v srpnu 2005 a pokusí se urovnat spor mezi mladší a starší generací.
Der sechste Fatah-Kongress - der erste seit sechzehn Jahren - wird im August 2005 stattfinden und versuchen, den Konflikt zwischen alter und junger Garde zu lösen.
Musí také urovnat aféru kolem Jukosu a změnit svou čečenskou politiku.
Ebenso muss er die Streitigkeiten um die Yukos-Affäre beilegen und seine Tschetschenien-Politik ändern.
Bez Šarona bude sice těžší urovnat odlišnosti, ale už uzavřeli spojenectví a mohli by Kadimu dovést k vítězství.
Ohne Sharon werden die Differenzen zwischen diesen Persönlichkeiten zwar schwieriger zu überbrücken sein, aber ihre Reihen sind geschlossen und sie könnten Kadima sehr wohl zum Sieg führen.
Karzáí se snaží tuto záležitost urovnat tvrzením, že mírová dohoda o ukončení povstání by zároveň znamenala stažení všech zahraničních vojenských sil.
Karzai hat es mit einer List versucht, indem er argumentierte, ein Friedensvertrag, der den Aufstand beendete, werde einen Abzug aller militärischen Streitkräfte herbeiführen.
Teď když zemřel král Fahd, bude třeba urovnat staré neshody mezi mnoha jeho vlastními a nevlastními bratry, o tisících princů další generace ani nemluvě.
Nun, wo König Fahd verstorben ist, müssen alte Rechnungen zwischen seinen zahlreichen Brüdern und Halbbrüdern, ganz zu schweigen von den Tausenden von Prinzen in der nächsten Generation, beglichen werden.
Pokud se podle prezidenta nizozemské centrální banky Nouta Wellinka nepodaří tento spor uspokojivě urovnat, může to mít pro euro vážné negativní důsledky.
Nach Nout Wellink, dem Präsidenten der Holländischen Zentralen Bank, könnte das Versagen, diese Angelegenheit zufrieden stellend zu lösen, ernste negative Auswirkungen auf den Euro haben.
Vždyť pomalejší růst vyspělých zemí není důsledkem dobrovolného sebeomezení, ale vyšší životní úrovně - a naší neschopnosti urovnat své vlastní hospodářské nevyváženosti.
Schließlich ist das langsamere Wachstum der Industrieländer nicht die Folge einer freiwilligen Selbstbeschränkung, sondern unseres höheren Lebensstandards - und unserer Unfähigkeit, unser wirtschaftliches Ungleichgewicht auszugleichen.
Jak dokládá moje nová kniha HowEnemiesBecomeFriends (Jak se nepřátelé stávají přáteli), své spory dokážou vyjednáváním urovnat i nejzarputilejší protivníci.
Wie mein neuestes Buch, How Enemies Become Friends argumentiert, können auch die schlimmsten Feinde ihre Meinungsverschiedenheiten durch Verhandlungen beilegen.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...