nahrazovat čeština

Překlad nahrazovat německy

Jak se německy řekne nahrazovat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nahrazovat německy v příkladech

Jak přeložit nahrazovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Děsí mě, když vidím lidi nahrazovat uvažování strachem. Vlastně bych rád.
Ich mache mir Sorgen, wenn Menschen die Angst über den Verstand setzen.
Naučili jsme se nahrazovat všechny lidské orgány kromě jednoho. Mozku.
Wir kennen inzwischen die Funktionen eines jeden menschlichen Organs außer denen des Gehirns.
Má zvláštní zvyk zbavovat se buněk a nahrazovat je..polarizovaným silikonem,...což mu dává zvýšenou odolnost proti negativním okolním podmínkám.
Es hat die Eigenart, seine Zellen abzustoßen und mit polarisiertem Silikon zu ersetzen, was seine Widerstandskraft bei feindlichen Umweltbedingungen erhöht.
Učí se rovněž nahrazovat své vrozené chování androida simulacemi lidských reakcí.
Lal lernt, ihr Androidenverhalten durch menschliche Reaktionen zu ergänzen.
Konečně. konečně můžeme nahrazovat poškozené části pokožky!
Wir können beschädigte Hautzellen ersetzen.
Nechci ho nahrazovat.
Ich will ihn nicht ersetzen.
Pokud jeho mozek začneme nahrazovat implantáty, ta jiskra může zmizet.
Wenn wir jetzt versuchen, Bareils Gehirn durch künstliche Implantate zu ersetzen, würde dieser Funke vielleicht verloren gehen.
A kdy vám začali nahrazovat tkáně?
Wann bekamen Sie Ersatzgewebe?
Jsi šoupač. Vypadá to, že tvoje ostatní smysly začínají nahrazovat tvůj zrak.
Deine anderen Sinne fangen schon an, das Sehen zu ersetzen.
Ale nemůžeš takto nahrazovat Strýčka.
Aber er kann nicht mal Reis ernten.
Začínáme nahrazovat ztráty.
Ist es ihnen auch möglich, Piloten zu ersetzen?
Budeme nahrazovat kódové barvy teroristických poplachů barvou, kterou mají tyhle gumové kačenky.
Wir werden das farbverschlüsselte Terror-Alarm-System durch ein anderes ersetzen, das Gummienten benutzt.
Nemusíš je nahrazovat.
Ihr braucht sie nicht zu ersetzen.
V žádném případě nemůžeme nahrazovat rodiče.
Wir können nicht Elternersatz spielen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

MMF nemůže nahrazovat rozhodnutí vlád.
Der IWF kann die Entscheidungen der Regierungen nicht ändern.
Pro Irák to znamená odliv mozků, který se bude jen těžko nahrazovat.
Für Irak wird diese Abwanderung qualifizierter Arbeitskräfte schwer zu beheben sein.
Druhým odůvodněním značných rozdílů v úrovni výdajů evropských zemí je skutečnost, že veřejné a soukromé výdaje lze ve vysoké míře vzájemně nahrazovat.
Ein zweiter Grund für die erheblichen Unterschiede zwischen den Sozialausgaben der europäischen Länder ist, dass öffentliche und private Ausgaben sich unter Umständen gut ersetzen lassen.
Zdroje se spotřebovávají rychleji, než je planeta dokáže nahrazovat.
Die Ressourcen werden schneller verbraucht, als der Planet sie ersetzen kann.
Dvě platformy se dokonce mohou u jednoho souboru uživatelů doplňovat a u druhého nahrazovat.
Tatsächlich können zwei Plattformen sogar für gewisse Nutzer ergänzend und für andere ersetzend wirken.
Neoptimální investiční rozhodnutí bývají například dávána do souvislosti s přehnanou důvěrou ve znalostní úsudek, sklonem přehnaně vysvětlovat nahodilé události a nahrazovat myšlení citovou hodnotou.
So wurden etwa suboptimale Anlageentscheidungen in Verbindung gebracht mit übertriebenem Selbstvertrauen bei Wissensurteilen, der Neigung zur Übererklärung von Zufallsereignissen und der Tendenz, Denken durch affektive Valenz zu ersetzen.
Vzhledem k tomu, že technologie elektronické komunikace mají silný potenciál nahrazovat stávající zaměstnance jinými, již sídlí tisíce mil daleko, sledujeme možná teprve začátek tohoto procesu.
Zumal die elektronische Kommunikationstechnologie über das gewaltige Potenzial verfügt, Angestellte durch andere zu ersetzen, die tausende Kilometer entfernt sind, sehen wir derzeit vielleicht nur den Anfang dieses Prozesses.
Pracovníky vykonávající rutinní úkoly, jako je zpracování dat, budou rostoucí měrou nahrazovat stroje, avšak ti, kdo se živí kreativnějšími činnostmi, zaznamenají spíše nárůsty produktivity.
Arbeitnehmer, die mit Routinetätigkeiten wie Datenverarbeitung beschäftigt sind, werden mit zunehmender Wahrscheinlichkeit durch Maschinen ersetzt, während diejenigen, die kreativere Tätigkeiten ausüben, eher Produktivitätssteigerungen erleben sollten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...