nahrazovat čeština

Překlad nahrazovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne nahrazovat?

nahrazovat čeština » francouzština

supplanter remplacer mettre en place de indemniser dédommager compenser

Příklady nahrazovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit nahrazovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Děsí mě, když vidím lidi nahrazovat uvažování strachem. Vlastně bych rád.
Ce qui m'effraye, c'est qu'on substitue la peur à la raison.
Somniologie, věda o snech, se tím dostává tak daleko, že jsme schopni odnímat pacientům nežádoucí sny a nahrazovat je takovými, které budou mít vliv na jejich duševní stabilitu i na jejich produktivnost.
La somnologie, ou étude du sommeil a progressé au point que nous sommes capables d'ôter aux patients les rêves néfastes et les remplacer par des rêves positifs qui influenceront leur équilibre mental et leur productivité.
Naučili jsme se nahrazovat všechny lidské orgány kromě jednoho.
Nous connaissons chaque organe, excepté le cerveau.
Budeme nahrazovat jeden druhým.
Nous les maquillerons toutes les deux, n'est-ce pas?
Učí se rovněž nahrazovat své vrozené chování androida simulacemi lidských reakcí.
Elle enrichit son comportement inné d'androïde en simulant des réflexes humains.
Konečně. konečně můžeme nahrazovat poškozené části pokožky!
Enfin! Nous pouvons remplacer la peau détruite.
Nechci ho nahrazovat.
Je ne veux pas le remplacer.
Nemáte nahrazovat jeho rodinu.
Tu ne dois pas remplacer sa famille.
Nemůžu pořád nahrazovat tvý noční. Minulý týden 4krát.
Je ne peux pas continuer à te remplacer toutes les nuits.
Pokud jeho mozek začneme nahrazovat implantáty, ta jiskra může zmizet.
Si nous remplaçons ces zones par des implants artificiels, nous perdrons peut-être cette étincelle.
Dnes trochu přetáhneme. Máme co nahrazovat.
Nous travaillerons un peu plus aujourd'hui pour rattraper ce temps perdu.
A kdy vám začali nahrazovat tkáně?
Quand avez-vous reçu vos 1 ers tissus de remplacement?
Musela jsem si nahrazovat tělocvik.
Un cours de gym à rattraper.
On nemá duši a tak to musí nahrazovat přehnanými gesty.
Il n'a pas d'âme. mais il compense en faisant des gestes extravagants.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ostatní proticyklické makroekonomické politiky by taková regulace neměla nahrazovat, nýbrž doplňovat.
Il est nécessaire que ces réglementations viennent compléter les autres politiques macroéconomiques contracycliques plutôt que de s'y substituer.
MMF nemůže nahrazovat rozhodnutí vlád. Může však pomoci při hledání řešení.
Le FMI ne peut pas se substituer aux choix monétaires des gouvernements, mais il peut contribuer à une solution.
Pro Irák to znamená odliv mozků, který se bude jen těžko nahrazovat.
Pour l'Irak, il s'agit d'une fuite des cerveaux à laquelle il sera difficile de mettre fin.
Druhým odůvodněním značných rozdílů v úrovni výdajů evropských zemí je skutečnost, že veřejné a soukromé výdaje lze ve vysoké míře vzájemně nahrazovat.
Une deuxième explication est que les dépenses publiques et privées peuvent être substituables.
Zdroje se spotřebovávají rychleji, než je planeta dokáže nahrazovat.
Les ressources sont aujourd'hui consommées à un rythme plus rapide que celui auquel la planète est en mesure de les régénérer.
Dvě platformy se dokonce mohou u jednoho souboru uživatelů doplňovat a u druhého nahrazovat.
En fait, deux plateformes peuvent même être complémentaires pour un ensemble d'utilisateurs et substituts pour un autre.
Vzhledem k tomu, že technologie elektronické komunikace mají silný potenciál nahrazovat stávající zaměstnance jinými, již sídlí tisíce mil daleko, sledujeme možná teprve začátek tohoto procesu.
Comme les communications électroniques permettent de remplacer un salarié par un autre situé à des milliers de kilomètres, nous ne sommes peut-être qu'au début du processus.
Takové fórum by nemělo nahrazovat činnosti prováděné v rámci různých specializovaných agentur OSN, ale spíš podporovat činnost národních akademií a dalších vědeckých poradních orgánů.
Un tel forum n'aurait pas pour fonction de se substituer aux diverses agences spécialisées de l'ONU, mais de soutenir dans leur travail les académies scientifiques nationales et les organismes de conseil scientifique.

Možná hledáte...