nasazovat čeština

Příklady nasazovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit nasazovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to tak otravné si ho sundávat a znovu nasazovat.
C'est embêtant de l'ôter et de le remettre.
Jsem příliš sobecká nasazovat krk.
Je suis trop égoïste pour prendre des risques.
Mám si nechat nasazovat parohy a držet hubu?
Tu te figures que tout le monde est cocu. Il en remet parce qu'il y a des femmes!
Nebudeš mi nasazovat parohy!
Tu me feras pas cocu.
Ani mi nemusí nasazovat pouta. Chci se jen rozloučit.
Je n'aurai pas besoin de menottes. ou quoi que ce soit de cette sorte.
Ty děvko, až se vdáš, můžeš manželovi nasazovat parohy, ale přísahám ti, že mně svýmu bratrovi, vyvádět nebudeš!
Fiche-moi la paix! Sofia! Sofia!
Holčičky, mým úkolem je na mladá ramena nasazovat zkušené hlavy.
Jeunes Filles, je Suis ici pour faire votre éducation.
A musím si nasazovat ťapky.
Et je dois mettre les patins.
Na Okruhu smrti budou neustále nasazovat svoje životy.
Elles risquent leur vie à chaque seconde dans leur terrifiante roue de la mort!
Budu nasazovat vlastní zadek.
Sans procédure légale. juste mon cul.
Protože jestli je volal, tak tam mohou nasazovat své životy, aby ho našli.
II y a peut-être des hommes qui risquent leur vie pour le sauver.
Šéfe, já krk nasazovat nebudu.
Chef, à vous de régler ce problème.
Pravdou ale bylo, že si nemusela nasazovat brýle. a z větší dálky by neviděla.
Mais elle n'a jamais voulu de lunettes. Au 2ème rang, elle n'aurait rien vu. Bonsoir, Madame Loubet.
Což je přesně doba, kdy se začal nasazovat HOS.
Ces incidents ont commencé il y a deux mois, quasiment en même temps que la sortie du HSE.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ekonomická moc Číny nad USA je dnes značná a omezí nejen vliv Ameriky na finanční trhy, ale i její schopnost nasazovat vojenskou sílu.
Car il est maintenant impossible d'ignorer l'influence économique de la Chine sur les États-Unis qui diminuera le poids des États-Unis dans les marchés financiers, mais aussi sa capacité d'intervention militaire.
V podstatě tak očkujeme bakterie proti lékům, jež proti nim chceme nasazovat.
En réalité, nous vaccinons les germes contre les médicaments que nous voulons utiliser contre eux.
Tento rozpor se pomalu stírá, neboť NATO začíná nasazovat prostředky jako útočné vrtulníky, zaměřené bezprostředněji a odvážněji na dosažení skutečného cíle, tedy odstavení Kaddáfího od moci.
Ce fossé commence à se résorber alors que l'OTAN commence à déployer ses unités, comme les hélicoptères de combat, destinées plus directement et plus crument au principal objectif de chasser Kadhafi du pouvoir.
Pohlížejí na ekonomiku jako na ideologické bojiště, kde lze názory nasazovat bez potřeby konfrontace s logikou, natož pak s realitou.
Ils regardent l'économie comme un champ de bataille idéologique où tous les avis peuvent être présentés sans être confrontés à aucune logique et encore moins aux faits.

Možná hledáte...