nasazovat čeština

Příklady nasazovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit nasazovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to tak otravné si ho sundávat a znovu nasazovat.
Es una molestia quitarlo y volver a colocarlo.
Jsem příliš sobecká nasazovat krk.
Soy demasiado egoísta para arriesgarme.
Ta holka lže, jak když tiskne, a bude se dál snažit nasazovat lidem brouky do hlavy.
La chavala no para de mentir y lo seguirá haciendo intentando meterse en la cabeza de los demás, y hará lo que haga falta.
Ani mi nemusí nasazovat pouta. Chci se jen rozloučit.
No habría necesidad de esposas ni nada de eso.
Děvčátka, mým úkolem je nasazovat na mladá ramena zkušené hlavy.
Muchachitas, yo me dedico a poner cabezas viejas sobre hombros jóvenes.
Holčičky, mým úkolem je na mladá ramena nasazovat zkušené hlavy.
Muchachitas, yo me dedico a poner cabezas viejas sobre hombros jóvenes.
Holčičky. Mým úkolem je na mladá ramena nasazovat zkušené hlavy. a všechny moje žačky jsou créme de la créme.
Chicas. yo me dedico a poner cabezas viejas sobre hombros jóvenes. y todas mis alumnas son la flor y nata.
Nemusel jste nasazovat svůj krk proto, abyste dokázal, že je Lionheart naživu.
No tenía que tomarse tantas molestias para probar que Lionheart sigue vivo.
Kdo mě obviňuje ze lhářství, byť by to byl kancléř,.tomu odpovím, že je snadnější obviňovat ze lži, než nasazovat život.
A cualquiera que me acuse de mentir, incluso si es un canciller le diré que es más fácil mentir que dar tu vida.
Budu nasazovat vlastní zadek.
Nada de cosas legales, sólo me arriesgaré.
Protože jestli je volal, tak tam mohou nasazovat své životy, aby ho našli.
Si lo hizo, puede que haya hombres arriesgando sus vidas buscándolo.
Ale když to práskne, nemusíme nasazovat svoje krky.
Pero mira que si hay mucho viento, no podremos tener la línea.
Šéfe, já krk nasazovat nebudu.
Estás equivocado. Voy a correr el riesgo por usted.
Pravdou ale bylo, že si nemusela nasazovat brýle. a z větší dálky by neviděla.
La verdad era que no quería llevar gafas. y no podía ver desde más atrás.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ekonomická moc Číny nad USA je dnes značná a omezí nejen vliv Ameriky na finanční trhy, ale i její schopnost nasazovat vojenskou sílu.
El poder económico que tiene China sobre E.E.U.U. es ahora sustancial y limitará no sólo la influencia que tiene Estados Unidos en los mercados financieros, sino también su capacidad para utilizar el poder militar.
V podstatě tak očkujeme bakterie proti lékům, jež proti nim chceme nasazovat.
En realidad, estamos vacunando los microbios contra los medicamentos que queremos utilizar contra ellos.
Tento rozpor se pomalu stírá, neboť NATO začíná nasazovat prostředky jako útočné vrtulníky, zaměřené bezprostředněji a odvážněji na dosažení skutečného cíle, tedy odstavení Kaddáfího od moci.
La brecha comienza a cerrarse a medida que la OTAN comienza a utilizar activos como los helicópteros de combate, enfocados de manera más directa y audaz al objetivo real de derrocar a Kaddafi.
Nahání hrůzu, že skupiny jako al-Káida si mohou nasazovat pláštík populárního nacionalismu jako prostředek boje za svůj konečný utopický sen.
Es alarmante que grupos como Al Qaeda puedan apelar al nacionalismo popular como medio para buscar sus objetivos utópicos.
Někteří prognostici jsou pesimističtější než jiní (zejména OBR má sklon nasazovat si růžové brýle), ale zdá se, že nikdo nebyl pesimistický dost.
Algunos analistas son más pesimistas que otros (la ORP, en particular, muestra una predisposición alegre), pero parece que ninguno ha sido lo suficientemente pesimista.
Pohlížejí na ekonomiku jako na ideologické bojiště, kde lze názory nasazovat bez potřeby konfrontace s logikou, natož pak s realitou.
Ven a la economía como un campo de batalla ideológico, en donde caben todas las visiones sin que tengan que confrontarse con la lógica ni mucho menos con los hechos.

Možná hledáte...