nasadit čeština

Překlad nasadit spanělsky

Jak se spanělsky řekne nasadit?

nasadit čeština » spanělština

poblar implementar desplegar

Příklady nasadit spanělsky v příkladech

Jak přeložit nasadit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Asi se sprchovala a zapomněla si ho nasadit.
Probablemente se bañó y olvidó ponérselo.
Nasadit na něj tu megeru.
Mareándolo con esa mujer.
Nasadit záchrané vesty.
Poneos los chalecos.
Radši si jděte nasadit padák.
Póngase el paracaídas.
Stačí si nasadit rukavici na pravou ruku a ona tě přenese kam budeš chtít.
Sólo debe ponerse el guante en la mano derecha y le llevará donde desee.
Nasadit helmy.
Preparen los cascos.
Má důstojnost člověk, který chce nasadit život za to, čemu věří?
Hay dignidad en estar dispuesto a dar la vida por tus creencias.
Běžte pryč nebo vám nechám nasadit pouta.
Y ahora salga inmediatamente si no quiere que le arreste.
Odvaha k činu, porazit nepřátele a nasadit vůdcům okovy.
Valor para actuar, coraje para vencer al enemigo y encadenar a sus generales.
Nasadit novou plachtu!
Poned lona nueva.
Brzdi, nemůžu vás nasadit, dokud nezaútočí na naši oblast.
Ten calma, aquí estamos defendiendo la región de los Midlands. No puedo meteros en combate hasta que ataquen vuestra área.
Neměla čas nasadit si brýle.
No le dio tiempo a ponerse las gafas.
Stačí si ho jenom nasadit, je připravený k užití.
Gire el tapón e inspire.
Když tu zůstanu dost dlouho, dřív nebo později budete muset nasadit krk.
Si espero lo suficiente, acabarás metiendo la cabeza en una soga.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Skutečnost, že LDS během necelého roku musela nasadit tři různé ministerské předsedy, jasně ukázala, že mocenské jádro strany zkolabovalo.
Que el PLD haya habido de nombrar a tres primeros ministros diferentes en el lapso de poco más de un año ha mostrado con claridad que el núcleo de poder del partido estaba deshecho.
Země jako Řecko by tedy skutečně měla nasadit všechny páky, aby se vystříhala první i druhé vlny restrukturalizací a programů MMF.
En efecto, un país como Grecia debería estar haciendo todo lo que esté a su alcance para mantenerse alejado de la primera y segunda ola de reestructuraciones y programas del FMI.
Teprve se uvidí, zda nový francouzský prezident dokáže nasadit slibnější kurz.
Resta por verse si el nuevo presidente francés será capaz de embarcarse en un curso más prometedor.
Zejména by tyto regiony měly vycvičit a nasadit do terénu novou skupinu komunitních zdravotníků vyškolených tak, aby uměli rozpoznávat příznaky onemocnění, poskytovat dohled a stanovovat diagnózu i odpovídající léčbu.
En especial, estas regiones debieran entrenar y desplegar un nuevo conjunto de trabajadores comunitarios de la salud, capacitados para reconocer los síntomas de las enfermedades, proporcionar vigilancia, diagnosticar y proporcionar tratamientos adecuados.
A protože byl z právního hlediska zahnán do kouta, rozhodl se dnes Mušaraf rezignovat na ústavnost, odstranit hlavní soudce Nejvyššího soudu i provinčních vrchních soudů a nasadit náhubek médiím.
Acorralado jurídicamente, ahora Musharraf ha decidido abandonar la constitución mediante la destitución de los principales jueces de la Suprema Corte y de las cortes superiores provinciales y la imposición de restricciones a los medios de comunicación.
Kdyby Evropská centrální banka bývala směla nasadit dostatek palebné síly, když řecká krize prvně propukla, hrozba by trvala jen dvě hodiny.
Si el Banco Central Europeo hubiese podido emplear suficientes recursos durante los inicios de la crisis griega, la amenaza hubiera durado solo dos horas.
Totéž platí pro ortodoxní židovky, které se při vdavkách musí ostříhat dohola a nasadit si paruku.
Lo mismo es válido para las mujeres judías ortodoxas que deben afeitarse la cabeza y usar peluca cuando se casan.
Jestliže poodstoupíme a pohlédneme na situaci vcelku, je jasné, že je třeba mít nejen potřebné kapacity, ale také peníze a politickou vůli je nasadit.
Si se da un paso atrás y se observa el panorama más amplio, resulta evidente que no es sólo una cuestión de brindar las capacidades correctas, sino también de tener el dinero y la voluntad política para desplegarlas.
Lepší pochopení otázky, kdy nasadit antibiotika a jak je efektivně dávkovat, napomůže lidem k jejich zodpovědnému užívání.
Una mejor comprensión sobre cuándo usar antibióticos, y la forma de utilizarlos eficazmente, serán de gran ayuda para que las personas los usen responsablemente.
Bush vtrhl do Iráku, údajně proto, aby zbavil Saddáma Husajna schopnosti nasadit zbraně hromadného ničení a zároveň aby změnil tamní režim.
Bush invadió Irak con el pretexto de eliminar la capacidad de Saddam Hussein de usar armas de destrucción masiva y, en el proceso, cambiar el régimen.
Snaha některých nevládních organizací a aktivistů nasadit CSR svěrací kazajku, která bude odrážet jejich priority, je pomýlená a musí být odmítnuta.
El intento por parte de algunas ONG y activistas de imponer una camisa de fuerza a la RSGE, que refleje sus prioridades, es desafortunado y se debe rechazarlo.

Možná hledáte...