compenser francouzština

vyrovnat, nahradit, kompenzovat

Význam compenser význam

Co v francouzštině znamená compenser?

compenser

Rétablir un équilibre qui est perdu.  […], et même, comme si elle eût senti qu’elle frustrait le vieux d’une tendresse à laquelle il avait droit, elle cherchait à compenser la chose en l’entourant plus que jamais de soins et de prévenances.  […]; on avait bien enregistré trois décès, occasionnés par l'influenza, mais les naissances compensaient les décès.  Mais cette perte a été largement compensée par l'extension des plantations de tabac […] et par le rendement actuel de l'industrie résinière.  Quelque 11 800 personnes, récemment retraitées du NHS (infirmières, médecins, aides-soignants), ont­ ­accepté de reprendre du service pour compenser les personnels absents,en isolation ou malades. Dédommager une perte par un avantage considéré comme équivalent.  Certains mâchent du chewing-gum pour compenser le manque de nicotine, moi je lèche des sucettes pour compenser le manque de sérotonine. La sucette est un excellent substitut – sucetitut ? De la douceur à croquer pour combler le manque de douceur à tripoter.  Lundi entreront par ailleurs en vigueur les mesures compensant la suspension des parloirs : télévision gratuite pour tous les détenus, forfait téléphonique et aide pécuniaire pour les plus démunis.

Překlad compenser překlad

Jak z francouzštiny přeložit compenser?

Příklady compenser příklady

Jak se v francouzštině používá compenser?

Citáty z filmových titulků

Tu sembles avoir trouvé quelqu'un de suffisamment plaisant pour compenser.
Zdá se, že sis našla někoho, kdo ti to vynahradí.
Un verre pour compenser le désespoir.
Pil jsem, abych se s ním vyrovnal.
Et puis un autre pour compenser la compensation.
A pak abych se vyrovnal s tím, jak jsem se s ním vyrovnal.
J'espérais nous trouver une maison pour compenser toutes ses souffrances.
Doufala jsem, že mu tu vytvořím domov, až se dostane ven, že mu vynahradím to, co musel vytrpět.
Lloyd dit que Margo sur joue dans la réalité pour compenser son jeu contenu sur scène.
Lloyd říká, že Margo si vynahrazuje zdrženlivost na scéně tím, že přehrává realitu.
J'ai aussi demandé des hommes pour compenser nos pertes.
A požádali jsme velitelství o náhradu za padlé a zraněné.
D'où le personnage inventé par Glen, pour compenser le manque d'amour de ses parents.
Tady začínají kořeny Glenovy další osobnosti. Stvořil ji, když se nedočkal lásky ani od matky, ani od otce.
Assez pour compenser votre voyage, mais je veux que vous partiez.
Dost na odškodnění za tu cestu, ale chci, abyste odjela.
Je voudrais compenser ses pertes.
Chci vydělat tolik, abych mu to mohl vrátit.
Et tu veux mon argent pour compenser les pertes de ton père.
A ty chceš mých 5000 dolarů. na podnikání, abys dal otci, o co přišel.
Je l'ai gagné, pour compenser tes pertes sur les laitues.
Vydělal jsem je. Jsou pro tebe. Všechny peníze, které jsi ztratil na salátu.
Les pompes peuvent compenser?
Udrží nás pumpy nad vodou?
Pour compenser.
Ale já si taky něco koupím.
Quand je serai devant Son trône, je me servirai de ton plafond pour compenser tous mes pêchés.
Mohu se postavit před Poslední soud. a vyvážit tvou freskou všechny své těžké hříchy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le chalutage de fond devrait simplement être interdit. Il serait simple et peu onéreux de compenser l'industrie de la pêche le temps d'une transition vers d'autres activités.
Vláčení sítí po dně by se jednoduše mělo postavit mimo zákon; bylo by snadné a nepříliš nákladné rybářskému průmyslu během přechodu k jiným činnostem vyplácet kompenzace.
Les problèmes d'aujourd'hui sont aggravés par une insuffisance de la demande privée - en particulier la consommation des ménages - dans les économies avancées qui ne permet pas de compenser la diminution de la demande découlant des mesures d'austérité.
K dnešním problémům se navíc přidává absence dostatečné soukromé poptávky - zejména spotřeby domácností - v rozvinutých ekonomikách, která by kompenzovala snížení poptávky v důsledku úsporných opatření.
Compenser cette baisse des réserves - plus de la moitié des réserves de gaz et un cinquième des réserves pétrolières ont été consommées - par des importations, impliquerait un coût annuel de plus de 300 milliards de dollars.
Pokrytí tohoto úbytku rezerv - spotřebována je více než polovina zásob plynu a pětina zásob ropy - pomocí dovozu bude znamenat roční výdaje převyšující 300 miliard dolarů.
Mais ce régime a été critiqué parce qu'il permettait aux employeurs de payer des salaires inférieurs au strict minimum, parce que le contribuable allait compenser la différence.
Toto schéma se však stalo terčem kritiky za to, že umožňuje zaměstnavatelům vyplácet mzdy, které zaměstnancům nestačí ani na obživu, poněvadž rozdíl doplatí daňový poplatník.
Pour compenser cette réduction, Osborne a proposé d'augmenter le salaire minimum de 6,50 à 9 livres sterling par heure durant la même période.
Jako kompenzaci těchto škrtů navrhl Osborne zvýšení minimální mzdy ze 6,50 na 9 liber za hodinu během stejného období.
Mais même si l'on augmentait suffisamment le salaire minimum pour compenser le retrait des crédits d'impôts, transférer davantage que le coût de la main d'œuvre des contribuables vers les employeurs serait une mauvaise stratégie.
I kdyby se však minimální mzda zvýšila natolik, aby vyvážila zrušení slev na dani, byl by přesun větší části nákladů práce z daňových poplatníků na zaměstnavatele nesprávnou strategií.
Mais aucun montant d'assistance externe ne peut compenser un manque de motivation et d'engagement.
Žádná pomoc zvenčí však nedokáže vykompenzovat absenci motivace a odhodlání.
Or, si la libéralisation des échanges abaisse les droits de douane et les taxes, la part des taxes sur le commerce est en diminution, tandis que les autres sources de recettes ne permettent pas de compenser des revenus du commerce en déclin.
Protože však liberalizace obchodu snižuje cla, dochází k poklesu daní z obchodu, přičemž ostatní zdroje nedokážou výpadek těchto daní nahradit.
Il est également important que les pays en voie de développement travaillent à compenser les conséquences de la mondialisation.
Rozvojové země se musí také snažit vyvažovat důsledky globalizace.
Bien que les ménages aient souffert dans une certaine mesure de la chute du cours des actions, ils ne peuvent que poursuivre leur croissance, augmentant parallèlement la demande interne pour compenser la baisse des exportations vers les Etats-Unis.
Přestože tamní domácnosti do jisté míry poškodil propad cen akcií, celé země nejenže nadále rostou, ale mohou také zvýšit domácí poptávku, aby vyrovnaly pokles exportů do USA.
Les conseillers de Bush pensaient compenser la baisse des impôts pour les riches par une réduction des dépenses publiques, mais cela n'a jamais été dit publiquement.
Bushův tým věřil, že se mu daňové škrty pro bohaté nakonec podaří vykompenzovat snížením vládních výdajů, ale nikdy to nevysvětlil veřejnosti.
Plus précisément, Alesina a expliqué que malgré l'aggravation de l'état du patient provoquée par les saignements, leur effet bénéfique en termes d'espérance ferait plus que compenser leurs effets invalidants.
Alesina přesněji řečeno tvrdil, že samotné pouštění žilou by pacientův stav zhoršilo, avšak jeho pozitivní vliv na pacientovo očekávání oslabující účinky bohatě vyváží.
Ses stabilisateurs automatiques - hausse des dépenses pour compenser les difficultés économiques - promettent de modérer la récession.
Jeho samočinné stabilizátory, kdy útraty automaticky rostou, jakmile hospodářské těžkosti sílí, nabídly naději na zmírnění poklesu.
Mais si l'Iran retire de petites quantités de pétrole des marchés internationaux, la hausse des prix pourrait compenser (peut-être complètement) la baisse de revenus.
Jestliže ale Írán z mezinárodních trhů stáhne umírněná množství ropy, cenové nárůsty pravděpodobně všechny ztráty příjmu způsobené snížením dodávek vykompenzují (možná úplně).

Možná hledáte...