platit čeština

Překlad platit francouzsky

Jak se francouzsky řekne platit?

Příklady platit francouzsky v příkladech

Jak přeložit platit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ona chce platit mně alimenty?
Elle veut me verser une pension alimentaire?
Jak můžete platit, aby mě špehovali? Děláte to, vím o tom.
Tous les moyens vous sont bons!
Všechno si musíte koupit a platit hotově.
Il faut tout acheter et payer cash.
Nebudu platit ještě za váš telefon.
Et qui paiera la note?
Takže musíte platit za to své nadání.
Tu dois payer le prix de ton génie.
A svatba bude platit?
Et le mariage tiendra?
Pravděpodobně mi bude chtít platit alimenty.
Non. Ça ne saurait tarder.
Ale jestli jsem viděla to, co si myslím, byla to moje poslední. To by mělo platit i pro vás.
Mais si j'ai vu ce que j'ai cru voir. c'est ma dernière bouteille. et vous feriez bien d'en faire autant.
Ok, tak dlouho, dokud mi budete platit.
Bon, tant que cette prime continue à tomber.
Nemohl by si dovolit takhle platit za obědy u Simpsona.
Un simple employé ne pourrait pas se payer des déjeuners chez Simpsons comme ça.
Je vážně směšné, co jeden chlápek neudělá pro to, aby nemusel platit svoje dluhy, že jo?
C'est fou jusqu'où certains sont prêts à aller pour ne pas avoir à rembourser leurs dettes, non?
Věřili, že co platí pro ně, bude platit pro každého, kdo tu žije.
Ce qui était vrai pour eux, serait vrai pour quiconque vivant ici, pensaient-ils.
Nejdřív platit.
Paie d'abord.
Kdybys utekl, jak jsem říkala, nemuseli jsme platit nic.
Il fallait courir. Nous serions partis sans payer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cena, kterou jsme ochotni platit za bezpečnost, nemůže být nekonečná.
Le prix que nous acceptons de payer pour la sécurité à des limites.
Totéž bude platit pro stagnaci, kterou tyto politiky přinesou.
Il en est de même des risques de stagnation liés aux mesures adoptées sur ses deux rives.
Úmluva Kjótského protokolu právě začala platit pro 126 států, které se k ní připojily.
Le traité du Protocole de Kyoto est désormais entré en vigueur pour les 126 nations qui l'ont signé à ce jour.
Amerika i svět budou za nápravu této újmy platit desítky let.
L'Amérique et le monde devront payer les réparations durant les décennies à venir.
Jen málokterá vláda zcela odmítne platit jakoukoliv formou.
Peu de gouvernements décident de ne plus rien payer quoiqu'il arrive.
Pro Írán (jehož ekonomika je ve velké míře závislá na vývozu více než dvou milionů barelů ropy denně) je stále obtížnější nacházet zákazníky - zejména zákazníky ochotné platit plnou cenu.
Il devient difficile pour l'Iran (dont l'économie dépend en grande partie de ses exportations de pétrole, à hauteur de deux millions de barils par jour) de trouver des clients - et surtout des clients prêts à payer le brut au prix fort.
Pro Turecko by mělo platit totéž.
Il devrait en être de même pour la Turquie.
Kolektivní posudek finančních trhů ve věci hospodářské a fiskální politiky vlády je vyjádřen rizikovou prémií, již vláda ze svého vnějšího dluhu musí platit.
L'opinion collective des marchés financiers sur la politique économique et budgétaire d'un gouvernement s'exprime par la prime de risque que le gouvernement doit payer sur sa dette extérieure.
Ačkoliv je pravděpodobné, že krátkodobé a dlouhodobé výsledky takovýchto změn v boji proti pracovnímu stresu budou dostačovat, nemusí to platit vždy.
Il est fort probable que les résultats à court et à long terme de ces modifications ne suffiront pas toujours à lutter contre la tension nerveuse liée au travail.
Tentýž cíl by měl platit pro Čínu a Japonsko.
La Chine et le Japon devraient avoir le même objectif.
Dějiny však ukazují, že pokud se nárůsty daní výslovně označí za přechodné, skutečně později přestávají platit.
Toutefois, l'histoire montre que les augmentations d'impôts, si elles sont expressément désignées comme temporaires, sont effectivement inversées par la suite.
Dokud budou platit ochromující hospodářské sankce, nebude tamní vláda moci mít všechno: jaderný program i prosperitu.
Tant que les sanctions, qui mettent son économie en difficulté, restent appliquées, le gouvernement ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre.
Klíčovým sporným bodem je konkrétně otázka, do jaké míry jsou staré členské státy ochotny platit pozvednutí méně rozvinutých ekonomik nových členů.
La question essentielle est surtout de savoir dans quelle mesure les anciens États membres sont prêts à payer pour dynamiser les économies en retard des nouveaux pays membres.
Přistěhovalci by mohli přicházet a pracovat, platit daně a sociální pojištění, a spolu s tím mít přístup k veřejným statkům hostitelské země.
Les immigrants pourraient venir travailler, payer des impôts et des cotisations sociales et obtenir un libre accès aux biens publics du pays hôte.

Možná hledáte...