platil čeština

Příklady platil francouzsky v příkladech

Jak přeložit platil do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nezapomeňte, kdo ten benzin platil.
C'est mon essence.
Krásně řečeno. Ale všeho s mírou. Jinak už tu nezbyde nikdo, kdo by nám tu daň platil.
Bien dit, mais laissez-en pour labourer nos terres et payer l'impôt.
Už jsem platil za čtyři vesnice! To je šílené! Už jsem platil ve čtyřech vesnicích!
J'ai déjà payé une taxe pour quatre villages et deux ponts!
Už jsem platil za čtyři vesnice! To je šílené! Už jsem platil ve čtyřech vesnicích!
J'ai déjà payé une taxe pour quatre villages et deux ponts!
Je to tak dávno, co jsem platil nájem.
Je l'ai louée.
Nějak jsem mu nevěřil, takže jsem ho platil skvěle. Ale nestačilo mu to.
Mais ça ne lui suffit pas.
A platil jste slečně Dexterové mzdu?
Vous lui versez un salaire?
Kdyby každý platil tak bez prodlení, jako vy.
Si seulement tout le monde payait à temps.
Vždycky jsem platil.
J'ai toujours payé mes dettes.
On vás platil?
Que vous apparteniez?
Kdo to platil? Princezna?
C'est la princesse qui paie, non?
A vše jste platil ze své kapsy.
Et vous payez de votre poche.
Kdybys platil, abych se vyléčila, nelíbilo by se mu to, takže mně taky ne.
Si tu payais pour mon rétablissement, il n'aimerait pas, et moi non plus.
O nic nejde, platil jsem celé hospodě.
Espèce de traînée! Elle ne fait rien de mal.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Poslední tři roky platil konsenzus, že USA jsou na počátku robustního oživení, které vyživuje samo sebe a vrátí růst nad úroveň potenciálu.
Au cours des trois dernières années, tout le monde pensait que leur économie était sur le point d'entamer un redémarrage solide et auto-entretenu qui amorcerait une croissance forte.
Aktivně se podílel na činnosti demokratické opozice a Solidarity, bojoval za polskou nezávislost a lidskou svobodu a platil za to vysokou cenu.
Il était militant de l'opposition démocratique et de Solidarnosc; il a lutté pour l'indépendance de la Pologne et pour la liberté, et a payé le prix fort pour cela.
Dnes jako by spíš platil opak.
En fait, le contraire est bien plus probable.
Navíc je sice pravda, že mnichovská dohoda cynicky posvětila Hitlerovo rozkouskování Československa, ale zároveň to byl veřejný dokument, který platil tak, jak byl napsán.
Qui plus est, les accords de Munich bénissaient cyniquement le démembrement de la Tchécoslovaquie par Hitler et leur sens était écrit noir sur blanc.
Dnes jako by však panovala všeobecná shoda, že tento argument již neplatí, pokud kdy vůbec opravdu platil.
Un consensus apparaît toutefois aujourd'hui pour dire que ce raisonnement n'est plus valable, s'il l'a été un jour.
Pro bankéře je to zlatá žíla vyplácená z prostředků, které by Fed za normálních okolností platil ministerstvu financí.
C'est une aubaine pour les banquiers, payés sur des sommes que la Fed devrait normalement verser au Trésor américain.
Naproti tomu v roce 2000 už zákon platil ve vsech členských zemích EU a větsina z nich ho také uplatňovala.
Dès 2000, tous les membres de l'UE avaient passé des lois contre le délit d'initié et la plupart les appliquait.

Možná hledáte...