vyrovnávat čeština

Překlad vyrovnávat francouzsky

Jak se francouzsky řekne vyrovnávat?

vyrovnávat čeština » francouzština

niveler compenser

Příklady vyrovnávat francouzsky v příkladech

Jak přeložit vyrovnávat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Kéž zasloužil sis méně, a já moh vyrovnávat odměnami, cos vykonal!
J'aurais pu mieux te remercier et te récompenser.
Začněte vyrovnávat tlak. teď!
Ajustement à la pression!
To je teď Albertův způsob, jak se se vším vyrovnávat.
C'est ainsi qu'il traite avec la vie pour l'instant, ça va?
Začínají vyrovnávat absorpci energie.
Nous pouvons seulement maintenir le taux d'absorption d'énergie.
Naučili jsme se vyrovnávat se změnami.
On a appris à faire face au changement.
A já ho budu řídit, poletíme dolů a. budu vyrovnávat polohu, abychom měkce přistáli na měsíci.
Je prends les commandes, je le fais pivoter et je le fais descendre, en stabilisant l'attitude, le tangage, le roulis. et, tout en douceur, je me pose sur la Lune.
Abych získal čas, tak jsem dělal tohle svinstvo. ale pořád jsem se musel vyrovnávat s Gantem.
Pour gagner du temps, je tue la pouffe. mais il reste Gant. C'est lui ou moi.
To by zmenšilo jejich schopnost vyrovnávat se s obtížemi.
Sinon, ceux-ci ne pourraient faire preuve de débrouillardise.
Samozřejmě jsem se naučila vyrovnávat s bolestí.
J'ai appris à vivre avec ma douleur.
Haló! Můžeme se vyrovnávat s mou bolestí, prosím?
On peut s'occuper de ma douleur?
Je vaše tělesné brnění schopné vyrovnávat náhlé změny tlaku.
Votre armure supportera-t-elle les variations de pression?
Musím se s tím vyrovnávat. Ale, bylo to moje rozhodnutí.
C'est pas facile, mais c'est mon choix.
S timhle se nemusíme vyrovnávat.
On a pas à supporter ça. On a des diplômes en Polysides.
Vždyť ani nevim, s čim se mám vyrovnávat.
Je sais pas ce que je dois faire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Opačným extrémem jsou absolutisté dluhových stropů, kteří chtějí, aby vlády začaly rozpočty vyrovnávat hned zítra (ne-li včera).
A l'autre extrême, on trouve les fondamentalistes du plafonnement de la dette qui veulent que l'Etat revienne à l'équilibre budgétaire dès demain (si ce n'est aujourd'hui même).
Trh s deriváty nemovitostí, který může pomoci tato rizika vyrovnávat, se teprve začíná vytvářet.
Le marché d'instruments financiers dérivés qui pourrait permettre d'équilibrer ces risques est en cours de création.
S tímto problémem se musí vyrovnávat mnoho definic.
Beaucoup de définitions sont confrontées à ce problème.
ECB by se neměla snažit vyrovnávat inflaci na jihu a na východě deflací na severu, aby tak plnila umělé celokontinentální cíle.
La BCE ne devrait pas essayer d'équilibrer l'inflation dans le sud et l'est avec la déflation du nord pour atteindre des cibles artificielles à l'échelle du continent entier.
Konkrétně je nezbytné stanovit strop pro tvorbu peněz v místní měně tím, že se zavede povinnost vyrovnávat nevyváženosti v platební bilanci zlatem nebo jiným srovnatelně bezpečným platebním prostředkem.
Plus précisément, un plafond doit être fixé sur la création de monnaie locale, en établissant l'obligation de régler les déséquilibres de la balance des paiements avec de l'or ou d'autres moyens de paiement aussi sûrs.
Globální oteplování poškodí zejména rozvojové země, protože jsou slabší, a tudíž méně schopné vyrovnávat se s klimatickými změnami.
Les plus touchés seront les pays en développement, plus pauvres et donc plus vulnérables.
Prodej aktiv jistou dobu pomáhal vyrovnávat rozpočty jednotlivých zemí a poskytoval prostředky k udržení spotřeby.
Pendant un bref instant, les ventes des capitaux ont aidé à équilibrer les budgets nationaux et ont également fourni des ressources pour soutenir la consommation.
S důsledky této uprchlické vlny se Německo bude vyrovnávat léta.
L'Allemagne devra faire face aux conséquences de cette vague de réfugiés dans les années à venir.
V 90. letech se tyto dřívější komunistické země musely vyrovnávat s přechodnými propady příjmů, neboť většina jejich průmyslové výroby prakticky přes noc zastarala.
Dans les années 1990, les pays ex-communistes de cette zone ont été confrontés à une baisse temporaire de leur revenus, l'essentiel de leur production industrielle étant devenue virtuellement obsolète du jour au lendemain.
Odhodlání Bushovy administrativy (pravda, jde o vrávoravé odhodlání) k fiskální obezřetnosti znamená, že mnohé - a snad všechny - válečné výdaje budou vyrovnávat škrty jinde.
Etant donné l'engagement (qui n'a manifestement rien de définitif ) du gouvernement du président Bush de s'en tenir à la prudence en matière de fiscalité, la plus grande partie du coût de la guerre serait compensée par des coupes dans d'autres secteurs.
Pochopitelně existuje i další prvek: mnohé vysokoškolské instituce mají dotační politiku, která jim dovoluje vyrovnávat nespravedlnosti.
Et beaucoup d'établissements supérieurs disposent de dotations destinées à compenser les inégalités sociales.
Jedním z pozitivních účinků fyzického příchodu eura je větsí zprůhlednění rozdílů maloobchodních cen v různých zemích Evropské měnové unie a s tím související tlak tyto ceny vyrovnávat.
L'arrivée de l'euro s'accompagne de l'attente d'une plus grande transparence des prix au détail dans les différents pays de l'Union monétaire européenne et d'une pression en faveur de leur nivellement.
V tom se však skrývá zjevný paradox, protože jak může nadbytek likvidity nakonec vyústit v nedostatek likvidity, který musí centrální banky vyrovnávat?
Il y a toutefois ici un paradoxe évident, car comment un excès de liquidités pourrait-il occasionner, en fin de compte, une insuffisance de liquidités qui doit être compensée par les banques centrales?
Jak výrobní dělníci, tak experti v oboru špičkových technologií v Evropě i Americe se musejí vyrovnávat s globální konkurencí.
Ouvriers et techniciens de pointe, en Europe et aux Etats-Unis, sont confrontés à une concurrence planétaire.

Možná hledáte...