vyrovnávat čeština

Příklady vyrovnávat spanělsky v příkladech

Jak přeložit vyrovnávat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Kéž zasloužil sis méně, a já moh vyrovnávat odměnami, cos vykonal!
Si tus méritos fueran menores. la medida de otorgar gratitud habría estado de mi parte.
Dnes budete držet lano, kterým budete vyrovnávat kývající se stůl.
Para el desafío de hoy vais a tener que sujetar una cuerda, que usaréis para mantener en equilibrio una mesa.
I dospělý se má co vyrovnávat, když vidí denně mrtvého.
Hasta a un adulto le es difícil soportar el ver todos los días a un muerto.
Nasaďte si masky, pánové. Budeme vyrovnávat tlak.
Colóquense las máscaras. vamos a despresurizar la cabina.
Začínají vyrovnávat absorpci energie.
Están empezando a equilibrar la absorción de la energía.
Naučili jsme se vyrovnávat se změnami.
Hemos aprendido a vivir con el cambio.
A já ho budu řídit, poletíme dolů a. budu vyrovnávat polohu, abychom měkce přistáli na měsíci.
Y yo cojo los controles, gobierno la nave, voy descendiendo, la ajusto aquí, posición allá, cabeceo, balanceo, para realizar un alunizaje suave y tranquilo.
Abych získal čas, tak jsem dělal tohle svinstvo. ale pořád jsem se musel vyrovnávat s Gantem.
Para tener más tiempo me jodí a la ramera pero tengo que lidiar con Gant.
To by zmenšilo jejich schopnost vyrovnávat se s obtížemi.
Sólo les impediríamos afrontar los problemas.
Samozřejmě jsem se naučila vyrovnávat s bolestí.
Claro, he aprendido a controlar mi dolor.
Dobře, ty - stejne jako všichni ostatní se budete muset začít od teď vyrovnávat s úplně novou realitou.
Bueno, tú, y todos los demás, van a tener que empezar a tratar con toda una nueva realidad de ahora en adelante.
Musím se s tím vyrovnávat.
Lucho con ello.
Vyrovnávat se se smrtí našich rodičů v konfrontaci s vlastní morálkou.
Lidiar con la muerte de los padres mientras enfrentamos nuestra propia mortalidad.
Ani jsme neprobrali skutečnosti, s kterýma by se to dítě muselo vyrovnávat.
Ni hemos hablado de las realidades que el niño va a tener que manejar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Musejí se začít vyrovnávat se zločiny, jež byly spáchány na jiných - v Chorvatsku, Bosně a Kosovu.
Deben empezar a ajustar cuentas con los crímenes cometidos en contra de otros, en Croacia, en Bosnia y en Kosovo.
Opačným extrémem jsou absolutisté dluhových stropů, kteří chtějí, aby vlády začaly rozpočty vyrovnávat hned zítra (ne-li včera).
En el extremo opuesto se encuentran los absolutistas del techo de la deuda, que quieren que los gobiernos comiencen mañana mismo (si no ayer) a equilibrar sus presupuestos.
Trh s deriváty nemovitostí, který může pomoci tato rizika vyrovnávat, se teprve začíná vytvářet.
Recién está comenzando a aparecer un mercado de derivados de bienes raíces que pueda ayudar a contrapesar estos riesgos.
Teoreticky by mohly cenové fluktuace vyrovnávat vládní zásoby. Záleží však na tom, jak se zásoby spravují.
En teoría, las reservas públicas podrían amortiguar las fluctuaciones de los precios, pero eso depende de la forma en que administren esas reservas.
Globální finanční trhy potřebují globální centrální banku nebo jinou mezinárodní finanční instituci, která bude úroveň jednotlivých finančních trhů vyrovnávat.
Los mercados financieros globales requieren de un banco central global o de algunas otras instituciones financieras para mantener a los mercados financieros en un nivel adecuado.
Uvážíme-li posledních 90 let, v pobaltském regionu se musíme vyrovnávat s obzvlášť těžkou historií.
En la región del Mar Báltico tenemos una historia particularmente difícil de enfrentar, si miramos a los últimos 90 años.
S tímto problémem se musí vyrovnávat mnoho definic.
Muchas definiciones se enfrentan a este problema.
ECB by se neměla snažit vyrovnávat inflaci na jihu a na východě deflací na severu, aby tak plnila umělé celokontinentální cíle.
El BCE no debería tratar de equilibrar la inflación del sur y el este con deflación en el norte para lograr los artificiales objetivos que se ha propuesto a nivel continental.
Konkrétně je nezbytné stanovit strop pro tvorbu peněz v místní měně tím, že se zavede povinnost vyrovnávat nevyváženosti v platební bilanci zlatem nebo jiným srovnatelně bezpečným platebním prostředkem.
Específicamente, debe fijarse un techo a la creación de dinero local mediante la obligación de cancelar los desequilibrios del balance de pagos con oro u otros medios de pago seguros comparable.
Prodej aktiv jistou dobu pomáhal vyrovnávat rozpočty jednotlivých zemí a poskytoval prostředky k udržení spotřeby.
Durante un tiempo, las ventas de activos ayudaron a equilibrar los presupuestos nacionales, y también generaron recursos para sostener el consumo.
Už nikdy by se nemělo stát, aby se členské státy eurozóny musely s takovými náklady vyrovnávat.
Los estados miembro de la eurozona nunca deberían verse obligados a enfrentar esos costos otra vez.
S důsledky této uprchlické vlny se Německo bude vyrovnávat léta.
Alemania tendrá que lidiar con las consecuencias de esta oleada de refugiados en los años venideros.
V 90. letech se tyto dřívější komunistické země musely vyrovnávat s přechodnými propady příjmů, neboť většina jejich průmyslové výroby prakticky přes noc zastarala.
En los años 1990 estos países ex comunistas tuvieron que afrontar un desplome temporal del ingreso ya que la mayor parte de su producción industrial se volvió prácticamente obsoleta de la noche a la mañana.
Odhodlání Bushovy administrativy (pravda, jde o vrávoravé odhodlání) k fiskální obezřetnosti znamená, že mnohé - a snad všechny - válečné výdaje budou vyrovnávat škrty jinde.
El compromiso (más bien vacilante) de la administración Bush con la prudencia fiscal significa que una buena parte, quizás la mayoría, de los costos de la guerra se compensarán con cortes en el gasto de otras áreas.

Možná hledáte...