porovnávat čeština

Překlad porovnávat spanělsky

Jak se spanělsky řekne porovnávat?

porovnávat čeština » spanělština

comparar cotejar

Příklady porovnávat spanělsky v příkladech

Jak přeložit porovnávat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jen ho nesmíš porovnávat.
Lo único que debes hacer es no compararle.
Když opravdu miluješ. je to jako porovnávat olovo se zlatem, jemné víno s kalnou vodou, nebo horský vzduch se zápachem stájí.
Si estuvieras enamorado de verdad, esto sería para el otro como el oro al plomo, como el buen vino al agua estancada, o como el aire de la montana al hedor del establo.
Obuj si tohle, kdyby chtěli porovnávat stopy bot.
No olvides las botas, por si algún idiota investiga las pisadas.
Když člověk slyší o něčem takovém, co zažíval Julien, má tendenci to porovnávat s vlastním životem.
Nuestra primera reacción ante algo tan atroz es compararnos con Julien.
Ale můžeš ty výsledky porovnávat.
Si te dejara más tranquilo, adelante, haz algunos estudios informáticos.
Tohle nejde srovnávat s obyčejnou kožešinou, stejně jako nejde porovnávat Irininu kůži s kůží jiné ženy.
No hay comparación entre ésto y las pieles ordinarias. que la piel de Irina's y las de otras mujeres.
Je důležité mít něco takového, s čím je možné porovnávat.
Es importante tener cosas así con las que poder comparar.
Nemůžete jen tak porovnávat kompozice Trantara.
No puedes ni empezar a comparar las composiciones de Trantaro.
Neznáte mě tak dobře, abyste mohla porovnávat.
No me conoce lo bastante como para compararnos.
Učitelé nás mezi sebou začali porovnávat. A my se vzdalovaly.
Los profesores empezaron a compararnos y nos distanciamos.
Ne, s ničím to nebudu porovnávat, protože všechno ostatní vždy skončilo.
No, no lo compararé con nada porque todo lo demás tuvo un final.
Asi blouzníš. To je jako porovnávat.
Estás soñando, es como comparar.
Je poučné porovnávat věci z pohledu různých kultur.
Siempre es tan instructivo como diferentes culturas ven la misma realidad.
Samozřejmě se ale nedaly porovnávat s těmi, co učili Kung Laa.
Desde luego, no eran nada como los que ellos le enseñaron a Kung Lao.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Namísto účelového vypichování fakt a příběhů tak, aby zapadaly do nějaké velkolepé interpretace úpadku či pokroku, bychom se však měli snažit porovnávat všechny oblasti lidské existence, abychom zjistili, zda se světu ve skutečnosti daří lépe, nebo hůře.
Pero, en lugar de elegir los datos y las historias para que encajen en una narración grandiosa de la decadencia o del progreso, deberíamos intentar comparar en todos los aspectos de la existencia humana para ver si de verdad mejora o empeora el mundo.
Ve stručnosti tedy Američané musejí porovnávat dva zásadně protichůdné názory na to, jak by v budoucnosti mělo vypadat školství, důchodové zabezpečení a zdravotní péče.
Resumiendo, los estadounidenses se enfrentan a diferencias fundamentales en cuanto al tipo de escuela, de retiro y de cuidado de la salud que serán adecuados en el futuro.
Cestovní webové stránky fungují už od 90. let, kdy byly spuštěny portály Expedia, Travelocity a další stránky určené k rezervaci dovolených, které cestovatelům umožnily porovnávat kliknutím myši ceny letenek a hotelů.
Los sitios web sobre viajes existen desde el decenio de 1990, cuando se lanzaron Expedia, Travelocity y otros sitios de contratación de viajes de vacaciones, que permitían a los viajeros comparar los precios de vuelos y hoteles con un clic del ratón.
Projekt přináší zdravý základ, díky němuž lze poměřovat a porovnávat různá využití vzácných prostředků.
Este proyecto ofrece una base sólida para poder medir y comparar diferentes usos de los escasos recursos.
Porovnávat úlevu dosaženou díky nápravě obličejové deformace se záchranou života je obtížnější.
Es más difícil comparar la reducción del sufrimiento derivada de corregir una deformidad facial con el rescate de una vida.
Díky této škole mohli porovnávat neutěšený stav věcí ve své době s normami a tužbami předchozích generací kleriků a myslitelů.
Esa educación les permitió comparar el degradado estado de las cosas de su época con las normas y aspiraciones de las generaciones de clérigos y pensadores que les habían precedido.
Už dlouho věřím, že HDP plně nevystihuje růst ani v bohatých zemích, kde je jeho měření docela důmyslné, poněvadž lze jen velmi obtížně porovnávat spotřební koše z různých časových období.
Durante mucho tiempo he creído que el PIB no es un reflejo exacto del crecimiento ni siquiera en los países ricos, donde su cálculo es muy complejo, porque es muy difícil comparar el valor de cestas de bienes correspondientes a períodos diferentes.
Před deseti lety bylo intelektuální módou porovnávat reformní procesy v Číně a v Rusku.
Hace diez años comparar los procesos de reforma en China y Rusia era una moda intelectual.
Je načase, abychom všichni začali zvažovat a porovnávat vlastní seznamy priorit.
Es hora de que todos nosotros examinemos y comparemos nuestras listas de prioridades.

Možná hledáte...