nahrazovat čeština

Překlad nahrazovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne nahrazovat?

nahrazovat čeština » spanělština

suplir suplantar resarcir reemplazar reembolsar indemnizar compensar

Příklady nahrazovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit nahrazovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Děsí mě, když vidím lidi nahrazovat uvažování strachem. Vlastně bych rád.
Me asusta ver cómo la gente sustituye la razón por el temor.
Somniologie, věda o snech, se tím dostává tak daleko, že jsme schopni odnímat pacientům nežádoucí sny a nahrazovat je takovými, které budou mít vliv na jejich duševní stabilitu i na jejich produktivnost.
La Somnología, la ciencia de los sueños, ha progresado hasta este nivel para librar a los pacientes de sueños indeseables, reemplazarlos por otros beneficiosos para su estabilidad psicológica y para su productividad.
Naučili jsme se nahrazovat všechny lidské orgány kromě jednoho.
Hemos aprendido a trasplantar cualquier órgano humano excepto uno.
Budeme nahrazovat jeden druhým.
Nos compensaremos mutuamente.
Učí se rovněž nahrazovat své vrozené chování androida simulacemi lidských reakcí.
Está aprendiendo a disimular su comportamiento androide con respuestas humanas simuladas.
Konečně. konečně můžeme nahrazovat poškozené části pokožky!
Por fin, podemos sustituir tejido de piel dañado.
Nechci ho nahrazovat.
No quiero sustituirle.
Nemáte nahrazovat jeho rodinu.
No tienes que ser su familia.
Nemůžu pořád nahrazovat tvý noční.
No puedo seguir cubriéndote noches.
Pokud jeho mozek začneme nahrazovat implantáty, ta jiskra může zmizet.
Si sustituímos las partes del cerebro de Bareil con implantes artificiales la chispa desaparecería.
Musela jsem si nahrazovat tělocvik.
Tuve que recuperar Gimnasia.
Můj randící algoritmus má lidem pomoct najít lásku, ne ji nahrazovat.
Mi algoritmo de citas ayuda a encontrar amor, no a reemplazarlo.
On nemá duši a tak to musí nahrazovat přehnanými gesty.
Es un desalmado así que lo compensa con gestos extravagantes.
Jsi šoupač. Vypadá to, že tvoje ostatní smysly začínají nahrazovat tvůj zrak.
Parece que tus otros sentidos ya compensan la visión.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

MMF nemůže nahrazovat rozhodnutí vlád. Může však pomoci při hledání řešení.
El FMI no puede sustituir las elecciones de los gobiernos, pero sí puede contribuir a buscar una solución.
Pro Irák to znamená odliv mozků, který se bude jen těžko nahrazovat.
Para Irak, se trata de una fuga de cerebros que será difícil de enmendar.
Součástí takové mnohonárodnostní sunnitské jednotky by mohly být i umírněné syrské opoziční síly a místní Kurdové, avšak jejich postavení není takové, aby ji mohli nahrazovat.
Las fuerzas de la oposición moderada siria y las kurdas locales podrían formar parte de dicha fuerza suní multinacional, pero no están en condiciones de substituirla.
Druhým odůvodněním značných rozdílů v úrovni výdajů evropských zemí je skutečnost, že veřejné a soukromé výdaje lze ve vysoké míře vzájemně nahrazovat.
Una segunda razón de las importantes diferencias en los niveles de gasto de los países europeos es que el gasto público y privado pueden ser altamente sustituibles.
Zdroje se spotřebovávají rychleji, než je planeta dokáže nahrazovat.
Estamos consumiendo recursos a un ritmo que supera la capacidad del planeta para sustituirlos.
Dvě platformy se dokonce mohou u jednoho souboru uživatelů doplňovat a u druhého nahrazovat.
De hecho, puede incluso ocurrir que dos plataformas sean complementarias respecto de un conjunto de usuarios y sustitutas para otro.
Vzhledem k tomu, že technologie elektronické komunikace mají silný potenciál nahrazovat stávající zaměstnance jinými, již sídlí tisíce mil daleko, sledujeme možná teprve začátek tohoto procesu.
Puesto que la tecnología de las comunicaciones electrónicas tiene el potencial de reemplazar a los empleados con otros que están a miles de kilómetros, es posible que hoy estemos viendo apenas el comienzo de este proceso.
Takové fórum by nemělo nahrazovat činnosti prováděné v rámci různých specializovaných agentur OSN, ale spíš podporovat činnost národních akademií a dalších vědeckých poradních orgánů.
Un foro de ese tipo no será un sustituto para las actividades que se llevan a cabo bajo diversas agencias especializadas de la ONU, sino un apoyo para el trabajo de las academias nacionales y de otros cuerpos consultores científicos.

Možná hledáte...