versöhnen němčina

usmířit, smířit

Význam versöhnen význam

Co v němčině znamená versöhnen?

versöhnen

trans. jemanden veranlassen, mit jemandem nach einem Streit wieder Frieden zu schließen refl. sich nach einem Streit wieder vertragen Es hat lange gedauert, doch nun haben die beiden sich versöhnt. refl. sich mit einem widrigen Umstand abfinden
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Překlad versöhnen překlad

Jak z němčiny přeložit versöhnen?

versöhnen němčina » čeština

usmířit smířit uklidnit smířit se smiřovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako versöhnen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady versöhnen příklady

Jak se v němčině používá versöhnen?

Citáty z filmových titulků

Aber ab und zu versöhnen sie sich und sind sehr nett zueinander.
Ale jednou za čas se v nich něco změní a pak jsou docela příjemní.
Ich hoffe, Sie versöhnen sich heute mit Ihrer Mutter.
Doufám, že se dnes smíříte s matkou.
Dann küssen und versöhnen wir uns.
Pak se políbíme a udobříme.
Durch den Tod meines Vaters gänzlich verarmt, unternahm Mama den Versuch, sich mit ihrer Familie zu versöhnen.
Po jeho smrti upadla matka do ještě větší chudoby. Spolkla svou hrdost. a pokusila se o smíření s rodinou.
Versöhnen?
Smířit?
Ich muss mich mit ihm versöhnen, so rasch, wie ich kann.
Pak se s ním musím smířit tak rychle jak jen to bude možné.
Wenn wir uns krachen und wieder versöhnen, möchte ich nie von deiner Seite weichen.
Když se po hádce usmíříme, nikdy se mi od tebe nechce.
Aber wenn man sich nicht streitet, kann man sich nicht versöhnen.
Nejlepší na hádce je usmiřování.
Sie wollte all dem ein Ende setzen und dein Volk mit dir versöhnen.
Rozhodla se ukoncit to nicení a vrátit ti oblibu Trojanu.
Kurz gesagt, komme ich, um mich mit dir zu versöhnen.
Stačí říct, že. jsem se přišel usmířit.
Ich kam her, um den alten Mann mit seiner Familie zu versöhnen.
Jsem tady, abych ho usmířila s jeho rodinou.
Du hast über Jesus gesprochen. Vielleicht wurde er geboren und gekreuzigt, um Gott mit den Menschen zu versöhnen.
Možná, že se narodil a byl ukřižován právě kvůli tomu, aby smířil Boha s člověkem.
Vielleicht wurde er deshalb geboren und gekreuzigt, um uns mit dem Gott zu versöhnen.
Asi se narodil a byl ukřižován proto. aby usmířil Boha s člověkem.
Möchtest du uns versöhnen?
Snažíš se to urovnat?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeder Moslem wusste, dass es in diesem Fall seine Pflicht war zu versuchen, die Kämpfenden zu versöhnen, nicht sich an der Gewalt zu beteiligen.
Každý muslim přitom ale věděl, že jeho povinností v tomto případě není stát se součástí tohoto násilí, ale snažit se smířit válčící strany.
Doch kann es trotz allgemeiner Forderungen im Iran und gemeinsamer strategischer Interessen immer noch Jahre dauern, bevor sich Amerika und der Iran zusammensetzen und versöhnen.
Navzdory všeobecné poptávce v Íránu i společným strategickým zájmům to přesto může trvat roky, než se Amerika a Írán společně posadí a usmíří.
Unter dem Gebot, Euro-Skeptiker und Euro-Enthusiasten miteinander zu versöhnen, gewann die Idee eines Zwei-Geschwindigkeits-Europas - das mit dem Schengener Zollabkommen begann und sich mit dem Euro fortsetzte - an Bedeutung.
Pokusem usmířit euroskeptiky a euronadšence se myšlenka dvojrychlostní Evropy - která začala schengenskou dohodou o uspořádání hranic a pokračovala eurem - dala do pohybu.
In Wahrheit hat sich die Islamisierung als ein wirksames politisches Mittel erwiesen, um die Malaysier mit der rasanten wirtschaftlichen Entwicklung des Landes zu versöhnen.
Ve skutečnosti se islamizace prokázala jako účinný politický prostředek hledání souladu mezi většinou Malajsijců a prudkým hospodářským rozvojem země.
Aber sie bietet die beste Chance, die Menschen Europas mit der EU zu versöhnen.
Zároveň je to však pravděpodobně nejlepší šance, jak usmířit evropský lid s EU.
Ich bin sicher, dass der einzige Weg nach vorn für den Irak darin besteht, die Macht aufzuteilen, Spaltungen zu versöhnen und für Verlässlichkeit zu sorgen.
Jsem si jistý, že dělba moci, usmíření a zodpovědnost jsou pro Irák jedinou cestou vpřed.
Sarkozy allerdings wird verantwortungsvoll agieren müssen, um zu beweisen, dass er in der Lage ist, das Land wirklich zu verändern und die Franzosen mit sich selbst und mit Frankreichs Stellung in einer globalisierten Welt zu versöhnen.
Sarkozy ovšem ve své snaze dokázat, že je skutečně schopen zemi změnit a smířit Francouze se sebou samotnými a s postavením Francie v globalizovaném světě, musí jednat zodpovědně.
Diese bizarre Zweigleisigkeit scheint aus dem Bemühen entstanden zu sein, das Unversöhnliche zu versöhnen, nämlich die Sehnsucht nach Demokratie in der Gegenwart mit der despotischen Vergangenheit Russlands.
Tento bizarní lektvar byl podle všeho namíchán ve snaze usmířit neusmiřitelné: současnou tužbu po demokracii s despotickou minulostí Ruska.
Er war der Gegenpol zu Papst Johannes XXIII., der über das Zweite Vatikanische Konzil in den 1960ern und auf zahlreiche andere Arten versuchte, die Katholiken mit der Moderne zu versöhnen.
Byl kontrapunktem k papeži Janu XXIII., který se prostřednictvím Druhého vatikánského koncilu 60. let minulého století a mnoha dalšími způsoby snažil katolíky usmířit s moderní dobou.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...