beschwichtigen němčina

uklidnit, utišit

Význam beschwichtigen význam

Co v němčině znamená beschwichtigen?

beschwichtigen

jemandem, der sich aufregt oder ängstigt, die Vorbehalte oder Sorgen nehmen/versuchen zu nehmen, damit alles wieder normal und handhabbar wird/aussieht Die umgerechnet 3,4 Milliarden Euro sollen den euroskeptischen Flügel der Konservativen beschwichtigen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad beschwichtigen překlad

Jak z němčiny přeložit beschwichtigen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako beschwichtigen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady beschwichtigen příklady

Jak se v němčině používá beschwichtigen?

Citáty z filmových titulků

Warum soll ich sie beschwichtigen?
Tak proč se mám před nima ponížit?
Sie mußten das tun, um die bösen Geister der Stromschnellen zu beschwichtigen.
Musí se tak stát, aby se ukonejšili zlí duchové peřejí.
Wenn es auf uns reagiert wie auf einen sexuellen Rivalen, dann könnten wir es durch Unterwürfigkeit beschwichtigen - es ist dominant, wir können nicht mithalten.
Pokud je správný předpoklad, že na nás reaguje jako na sexuálního rivala, měli bychom se začít chovat podřízeně. To by ho mohlo uklidnit. Dáme najevo, že uznáváme jeho převahu a že nejsme nebezpeční.
Unsere Organisation lässt sich nicht beschwichtigen durch blumige New Age Rhetorik.
Naše organizace nebude řízena nasládlou rétorikou stylu New Age.
Ich muss sie beschwichtigen.
Musím s nimi mluvit, utišit je.
Ich dachte, er würde das volk beschwichtigen, nicht aufwiegeIn.
Myslela jsem, že lid uklidní a ne, že je na nás poštve.
Hör auf, mich zu beschwichtigen.
Nesnaž si mě usmířit.
Ich muss sie irgendwie beschwichtigen.
Musím je nějak uklidnit.
Also musst du ihn beschwichtigen.
Je to Carminův zástupce, tak si ho koukej udobřit.
Dein Charme brachte sie dazu, deine Angreifer zu beschwichtigen.
Ačkoliv to byl Váš šarm. kvůli kterému od Vás odvedla pozornost.
Dein Charme brachte sie dazu, deine Angreifer zu beschwichtigen.
Ačkoli to bylo vaše kouzlo, kvůli kterému odpoutala od vás pozornost.
Wir könnten weiter Krieg führen oder weiter beschwichtigen.
Můžete mít víc války nebo víc politiky usmiřování.
Ich glaube, du willst mich beschwichtigen, damit wir über Cynthia reden.
Nerad bych si myslel, že to říkáš jen proto, abys mě dostal ke konverzaci o Cynthii.
Der Abt versuchte, Pai Mei zu beschwichtigen, aber Pai Mei. ließ sich nicht beschwichtigen.
Opat se zpočátku snažil Paj Meje utěšit, ale akorát se přesvědčil, že Paj Meje utěšit nelze.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Chinesen tun fast alles, um russische Bedenken zu beschwichtigen.
Číňané dělají téměř vše, co jen lze, pro rozptýlení ruských obav.
Es sollte die Ängste über Brasiliens Zukunft beschwichtigen.
Cílem bylo zmírnit obavy o budoucnost Brazílie.
Die Extremisten zu beschwichtigen ist unter Umständen einfach, funktioniert aber vielleicht nicht.
Usmiřovat extremisty může být snadné, ale nemusí to zabrat.
Der schlimmste Fehler wäre eine gegenteilige Politik. Sie wäre ein zum Scheitern verurteilter Versuch, die Extremisten zu beschwichtigen oder zu mäßigen.
Nejhorší chybou by bylo sledovat právě opačnou politiku - vyvíjet zákonitě marné úsilí uchlácholit extremisty nebo se pokusit zmírnit jejich postoje.
Folglich haben sich die Politiker nach anderen, schnelleren Möglichkeiten umgesehen, um ihre Wähler zu beschwichtigen.
Politici tudíž hledají jiné, rychlejší způsoby jak své voliče uchlácholit.
Die Zentralbanker versuchen, wenig überzeugend, zu beruhigen und beschwichtigen.
Centrální bankéři se snaží konejšit a vracet důvěru, ale nejsou příliš přesvědčiví.
Auch Debatten über mögliche Verfassungsänderungen, die dazu dienen sollen, verärgerte Sunniten zu beschwichtigen und die Auflehnung abzuschwächen, werden vermutlich zu Feindseligkeit unter den Interessengruppen führen.
Rovněž debaty o možných ústavních dodatcích, které by měly upokojit rozezlené sunnity a vylámat zuby povstání, pravděpodobně vyvolají mezi jednotlivými frakcemi zášť.
Wie gewöhnlich reagierte die japanische Regierung demütig und mit nur oberflächlichen Beschwerden gegenüber China, die lediglich das Missfallen im eigenen Lande beschwichtigen sollten.
Japonská vláda jako obvykle reagovala krotce a vznesla vůči Číně jen povrchní stížnosti, aby utišila pohoršení veřejnosti.
Er muss sie weiterhin beschwichtigen, wenn er Erfolg haben will.
Má-li uspět, bude jim muset zaručit klid i nadále.
In der Tat könnte sich herausstellen, dass die Strategie, den Wertpapierhandel zu beschwichtigen, sich als aussichtslos erweist, weil sie eine riskante Wette auf die Vernunft der globalen Finanzmärkten darstellt.
Je pravda, že strategie stabilizace trhu s obligacemi může selhat, protože sází na racionalitu globálních finančních trhů.
Die Stationierung von Soldaten wird hungrige, verarmte und verzweifelte Menschen nicht beschwichtigen.
Rozmístění vojáků nezpacifikuje hladové, zbídačené a zoufalé lidi.
Um die Amerikaner zu beschwichtigen, wird bereits darüber diskutiert, wie man staatliche religiöse Einflussnahme auf Randbereiche abschieben kann, wie die Betreibung von Koran-Schulen oder touristischen Einrichtungen.
Pro uspokojení Američanů se diskutuje o tom, že náboženské autority dostanou pod svůj dohled jen okrajové záležitosti, jako je třeba provoz škol, kde se děti učí memorovat korán, nebo regulace turistického ruchu.
Glücklicherweise scheint es einen Weg zu geben, um sowohl die EU-Bürokraten wie auch unsere dickköpfigsten Bauern zu beschwichtigen.
Naštěstí se zdá, že existuje způsob, jak si usmířit byrokraty z EU i nejzatvrzelejší rumunské rolníky.
Unter Kanzler Helmut Kohl gab man die geliebte Deutsche Mark auf, um damit die Europäische Integration zu vertiefen, aber auch um französische Ängste vor einer monetären Hegemonie der Deutschen am Kontinent zu beschwichtigen.
Za vlády kancléře Helmuta Kohla se vzdalo své milované německé marky - v zájmu prohloubení evropské integrace, ale i v zájmu uklidnění francouzských obav, že se Německo chystá vytvořit měnovou hegemonii nad kontinentem.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...