heilen němčina

léčit, vyléčit, uzdravit

Význam heilen význam

Co v němčině znamená heilen?

heilen

jemanden gesund machen, eine Krankheit, ein Leiden beseitigen, heil machen Die Ärzte konnten sie vollständig heilen. gesund werden, heil werden Die Wunde heilte von selbst.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Překlad heilen překlad

Jak z němčiny přeložit heilen?

Heilen němčina » čeština

hojení

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako heilen?

Heilen němčina » němčina

Heilung
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady heilen příklady

Jak se v němčině používá heilen?

Jednoduché věty

Ich kann kein gebrochenes Herz heilen.
Nemůžu uzdravit zlámané srdce.
Liebeskummer kann man nicht heilen.
Nešťastná láska se nevyléčí.

Citáty z filmových titulků

Die können doch heute alles heilen.
Dnes dokážou vyléčit všechno.
Namlich. ich kann die Weise Krankheit heilen.
Totiž. já mohu bílou nemoc vyléčit.
Oder so einen Knochenfra? zu heilen.
A nebo vyléčit takový kostižer.
Na was, als Arzt muss ich schlie? lich heilen.
No co, jako lékař přece musím léčit.
Dann wurde ich meine Armen heilen.
Tak bych léčil své chudé.
Ich weis, Doktor, dass Sie nur Arme heilen.
Já vím, doktore, že léčíte jenom chudé.
Sie haben doch Beziehungen, nicht wahr, und ich, ich wurde Sie dafur heilen.
Vy přece máte ty styky, víte, a já, já bych vás za to vyhojil.
Galen wurde Sie heilen?
Galén že by vás mohl uzdravit?
Sie werden also Baron Krug ohne irgendeine Bedingung heilen, Doktor Galen!
Budete tedy léčit barona Kroga bez jakékoli podmínky, doktore Galéne!
Sie heilen Baron Krug!
Vy uzdravíte barona Kroga!
Die besten Arzte der Welt werden kommen und dich heilen.
Přijdou nejlepší doktoři světa a uzdraví tě.
Es ist wegen meinem Jungen. Er hat ein böses Bein, das nicht heilen mag! Bring ihn zu Dr. Mclntosh in Bodmin!
Můj syn si ošklivě zlomil nohu a já potřebuju peníze na léky a na doktora.
Ich kenne einen berühmten Arzt, der ihn heilen wird, wenn du ihn bittest.
V tomto městě existuje známý lékař, který by jej na požádání vyléčil..
Kann man einen Klumpfuß heilen?
Dá se něco dělat s koňskou nohou?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bedauerlicherweise wurde jedoch bei den meisten internationalen Bemühungen versucht, die Symptome zu lindern, anstatt die zugrundeliegende Krankheit zu heilen.
Mezinárodní snahy se však bohužel doposavad snažily spíš zmírňovat symptomy než léčit nemoc, která je vyvolává.
Insbesondere wird Obama über die keynesianische Politik fiskalpolitischer Konjunkturimpulse hinausgehen müssen, um die tiefen Wunden zu heilen, die dem wirtschaftlichen Vertrauen geschlagen wurden und die der aktuellen Krise zugrunde liegen.
Zejména bude potřebovat překročit rámec keynesiánské politiky fiskálních stimulů, aby vyléčil hluboce pošramocenou důvěru v ekonomiku, která leží u kořenů současné krize.
Es sind die Frauen, die die Spannungen des Landes gleichermaßen heilen wie verstärken.
Jeho ženy pnutí jak urovnávají, tak vyostřují.
Zu versuchen, sie durch Ausgabekürzungen zu heilen, ist so, als wolle man einen Kranken heilen, indem man in schröpft.
Snažit se ho léčit nižšími výdaji je stejné jako léčit nemocného pouštěním žilou.
Zu versuchen, sie durch Ausgabekürzungen zu heilen, ist so, als wolle man einen Kranken heilen, indem man in schröpft.
Snažit se ho léčit nižšími výdaji je stejné jako léčit nemocného pouštěním žilou.
Nahrung wird nie eine spezielle Krankheit heilen können, aber ein Speiseplan mit viel Obst und Gemüse, Getreideprodukten und pflanzlichen Ölen bietet Schutz vor vielen Krebsarten, Herz-Kreislauf-Erkrankungen und anderen altersbedingten Krankheiten.
Strava možná nikdy nevyléčí žádnou konkrétní chorobu, ale jídelníček bohatý na ovoce a zeleninu, obilniny a rostlinné oleje nabízí ochranu před mnoha typy rakoviny, kardiovaskulárních onemocnění a dalších chorob spojovaných se stářím.
Aber nur selten erlaubt es uns dieses Wissen, die Ergebnisse zu kontrollieren - Vorbeugung statt Heilen.
Jen zřídkakdy nám však tyto znalosti umožňují kontrolovat výsledek - prevenci namísto léčby.
Versuchte man, die keynesianische Therapie zur Lösung der aktuellen Strukturprobleme der südeuropäischen Länder zu verwenden, wäre das, als würde man ein gebrochenes Bein mit Herzmedizin heilen wollen.
Snaha řešit keynesiánskou terapií například strukturální problémy, které v současné době postihují jihoevropské země, by se podobala snaze léčit zlomenou nohu pomocí léků na srdce.
Seine Durchführung würde dazu beitragen, die Wunden Europas zu heilen und den Weg für eine Debatte über die Art politischer Union zu bereiten, die die Europäer verdienen - eine Debatte, die die Europäische Union dringend benötigt.
Kdybychom ho podstoupili, pomohlo by to zhojit evropské rány a připravit půdu pro tolik potřebnou debatu o tom, jaký typ politické unie si Evropané zaslouží.
Der von der Finanzkrise ausgehende Schaden hält zwar noch an, doch ein stärkeres Wachstum kann viele Wunden heilen, insbesondere schuldenbedingte Wunden.
Škody napáchané finanční krizí přetrvávají, ale silnější růst dokáže zacelit mnoho ran, zejména ty, které vycházejí ze zadluženosti.
Die Wunden zwischen den beiden Kirchen würden heilen, ließe man sie nur unangetastet.
Rány mezi oběma církvemi by se uzdravily, kdyby je už nikdo dále nejitřil.
Wenn wir bei jemandem eine dieser Krankheiten heilen, der sonst daran gestorben wäre, kann derjenige davon ausgehen, in ein paar Jahren einer anderen Krankheit zum Opfer zu fallen.
Pokud některou z chorob vyléčíme, u osob, jež by na ni zemřely, lze očekávat, že během několika let podlehnou jiné.
Vorsorge ist auch hier besser als Heilen. Deshalb modernisieren wir unsere Kreditkonditionen, um der Gesamtheit unserer Mitglieder besser zu dienen und die Ausbreitung akuter Krisen zu verhindern.
Pokud jde o kritické situace, je prevence lepší než jakýkoli lék. Modernizujeme tedy naše úvěry, abychom mohli lépe sloužit naší členské základně a abychom šíření krizí zabránili.
Aber eine Voraussetzung, um die Wunden im Libanon zu heilen, ist, den entfremdeten Schiiten das zur Verfügung zu stellen, was sie am dringendsten wollen und brauchen und nicht, was sie nach Meinung von Außenstehenden wollen oder brauchen sollten.
Léčba libanonských ran však vyžaduje nalezení prostředků, jak opomíjeným šíitům nabídnout to, co nejvíce chtějí a potřebují - nikoliv to, co si lidé zvenčí myslí, že by chtít nebo potřebovat měli.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »