léčit čeština

Překlad léčit německy

Jak se německy řekne léčit?

léčit čeština » němčina

heilen kurieren behandeln verarzten therapieren
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady léčit německy v příkladech

Jak přeložit léčit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nezapomeň, že ptáky nemáš léčit, ale střílet.
Sie sollen die Vögel hier nicht verarzten, sondern erschießen.
A je to možno léčit, jako každou nemoc mysli.
Und wie jede Geisteskrankheit ist das heilbar.
No co, jako lékař přece musím léčit.
Na was, als Arzt muss ich schlie? lich heilen.
Prý ten doktor Galén nyní zásadně odmítá léčit bohaté.
Doktor Galen soll es jetzt prinzipiell ablehnen, Reiche zu behandeln.
Budete tedy léčit barona Kroga bez jakékoli podmínky, doktore Galéne!
Sie werden also Baron Krug ohne irgendeine Bedingung heilen, Doktor Galen!
Ty se teď, mladý muži, potřebuješ léčit.
Denkst du nie an dich selbst? Was du brauchst, junger Mann, ist etwas Medizin.
Medicína léčit.
Medizin heilen.
Medicína léčit.
Medizin hilft.
Aby mě mohli léčit tak dlouho, než se zase postavím na nohy?
Damit ich wieder auf die Beine komme?
Vždycky jste mě léčil. Budete mě léčit i teď, viďte?
Wollen Sie mich behandeln?
Byl se léčit.
Er hat eine Entziehungskur gemacht.
Pokud víte, proč něco děláte. a kdy jste to poprvé udělala. -Pak se začnete léčit sama.
Wenn Sie wissen, warum Sie etwas tun, dass schlecht für Sie ist und wann Sie es das erste Mal taten dann können Sie anfangen, sich selbst zu heilen.
Nemůžete léčit ji bez vlastních zkušeností tohoto druhu.
Sie können eine Liebes-Veteranin wie Carmichael nicht ohne einige Insider-Informationen behandeln.
A můžeš si užívat mladických radostí, zatímco já si budu léčit revma.
Du genießt unbeschwert deine Jugend, während ich an deinem Rheuma leide. Nichts für ungut.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

NEW YORK - Miliony lidí zemřou každý rok na nemoci, jimž lze předcházet a které lze léčit, a to zejména v chudých zemích.
NEW YORK - Jedes Jahr sterben vor allem in armen Ländern Millionen Menschen an vermeidbaren und behandelbaren Krankheiten.
Nicméně malárii lze předcházet a léčit ji.
Dabei ist Malaria vermeidbar und behandelbar.
Doufejme, že díky nim budeme jednou moci tyto psychické potíže léčit mnohem úspěšněji a snad se jim naučíme i předcházet.
Wenn wir mehr lernen, werden wir unter Umständen begreifen, wie diese Probleme besser behandelt - und vielleicht sogar besser verhindert - werden können.
Mezinárodní snahy se však bohužel doposavad snažily spíš zmírňovat symptomy než léčit nemoc, která je vyvolává.
Bedauerlicherweise wurde jedoch bei den meisten internationalen Bemühungen versucht, die Symptome zu lindern, anstatt die zugrundeliegende Krankheit zu heilen.
Nové plísňové infekce jsou ještě děsivější a může být těžší je léčit.
Noch beunruhigender und möglicherweise auch schwieriger zu behandeln sind neuartige Pilzinfektionen.
Butarské onkologické centrum a další podobná pracoviště však ukázaly, že pacienty s rakovinou lze bezpečně a účinně léčit i v chudém venkovském prostředí.
Aber das Butaro Cancer Center of Excellence und andere solche Zentren haben gezeigt, dass es sogar in armen, ländlichen Gebieten möglich ist, Krebspatienten sicher und effektiv zu behandeln.
Umírají na nemoci, jako jsou spalničky, průjmy a malárie, která lze snadno a lacino léčit nebo jim preventivně předcházet.
Sie sterben an Krankheiten wie Masern, Durchfall und Malaria, die einfach und kostengünstig zu behandeln oder zu verhindern wären.
Terapeutické klonování má léčit lidi.
Therapeutisches Klonen dient der Heilung von Krankheiten.
Jde o způsob, jak pacienta léčit buňkami vyprodukovanými jeho vlastním tělem.
Ein Mittel, seine Krankheit mit Zellen des eigenen Körpers zu behandeln.
Snažit se ho léčit nižšími výdaji je stejné jako léčit nemocného pouštěním žilou.
Zu versuchen, sie durch Ausgabekürzungen zu heilen, ist so, als wolle man einen Kranken heilen, indem man in schröpft.
Snažit se ho léčit nižšími výdaji je stejné jako léčit nemocného pouštěním žilou.
Zu versuchen, sie durch Ausgabekürzungen zu heilen, ist so, als wolle man einen Kranken heilen, indem man in schröpft.
Armstrong si vybral Indianu, protože tamní onkologové mu řekli, že jej budou léčit bez bleomycinu, typu chemoterapie, která by mu poškodila plíce a ukončila cyklistickou kariéru, kdyby přežil.
Armstrong entschied sich für Indiana, weil die dortigen Tumorspezialisten ihn ohne Bleomycin behandeln konnten, eine Art Chemotherapie, die im Überlebensfall seine Lungen geschädigt und seine Karriere als Radrennfahrer beendet hätte.
K čemu je genetická informace o chorobě, kterou nelze léčit?
Welchen Nutzen bringen genetische Informationen über eine Krankheit, wenn es keine Möglichkeiten für eine Therapie gibt?
Některé typy rakoviny - například Hodgkinův lymfom, rakovinu varlat nebo akutní myeloidní leukemii - lze důsledně léčit pomocí agresivní chemoterapie.
Manche Krebsarten wie beispielsweise das Hodgkin-Lymphom, Hodenkrebs und die akute myeloische Leukämie können unter Anwendung aggressiver Chemotherapien durchwegs geheilt werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...