versorgen němčina

poskytnout

Význam versorgen význam

Co v němčině znamená versorgen?

versorgen

jemandem oder einer Sache Nötiges zuführen Dieses Rohr versorgt ganz Europa mit russischem Öl. dafür sorgen, dass jemand die nötige Pflege bekommt etwas verstauen Der Soldat versorgt seine Ausrüstung im Rucksack.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Překlad versorgen překlad

Jak z němčiny přeložit versorgen?

Versorgen němčina » čeština

nabídka

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako versorgen?

Versorgen němčina » němčina

Angebot
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady versorgen příklady

Jak se v němčině používá versorgen?

Citáty z filmových titulků

Das Kerlchen sammelte sich und ließ den Butler den neuen Gast versorgen.
Náš človíček si posbíral věci a požádal sluhu, aby připravil vše nezbytné pro jeho hosta.
Die könnte ich ja versorgen.
Postarám se o ni.
Wir leben alle vom Fischfang und wenn wir jetzt nach Gloucester segeln würden, verlieren wir unser Einkommen für den nächsten Winter, um unsere Familien zu versorgen.
Všichni tady rybaří dohromady. Kdybychom se teď vrátili, možná bychom v zimě neuživili svoje rodiny.
Bringt ihn zu Bett, wo ich die Wunde versorgen kann.
Uložte ho do postele, ošetřím ho.
Ich werde dich gut versorgen.
Dostaneš všechno, co chceš.
Sie versorgen sie mit Geld.
Budete je financovat.
Wenn man eine Frau zu versorgen hat, muss man beweglich sein.
A chlápek, který má uživit ženu, se musí otáčet rychle.
Was ist mit denen, die sie mit Waffen und Munition versorgen?
Co ti, kteří jim dodávají zbraně a munici?
Sie versorgen die Syrer mit Waffen.
Dodáváte Syřanům zbraně a munici.
Danke, Mrs. Lowe, ich wäre froh, wenn Sie erst die Männer versorgen würden.
Děkuji, ale podívejte se nejdříve na mužstvo.
Sag mir, ob die meinen, dass ein Schütze einen Skorpion versorgen könnte.
Pověz, jestli říkají zda by Střelec mohl podpořit Štíra?
Soll ich es versorgen oder nicht?
Chcete to ošetřit, nebo ne?
Brachte nichts, Ihre Hand zu versorgen.
Ošetřit vám tu ruku bylo zbytečné.
Lass es versorgen.
Jen jdi. Nech si to ošetřit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stattdessen sollten wir uns darauf konzentrieren, die Armen mit mehr Energie zu versorgen: eine bewährte Methode, um das Wachstum zu steigern und die Armut zu reduzieren.
Raději bychom se měli zaměřit na otázku, jak dostat více energie k chudým lidem, což je osvědčený způsob, jak zvýšit růst a snížit chudobu.
Das außerhalb der Reichweite der Bankregulierungsbehörden und der Einlagenversicherung operierende Schattenbankensystem speiste den Boom, indem es dazu beitrug, die Käufer mit zusätzlichen Krediten zu versorgen.
Stínová bankovní soustava, která je mimo dosah bankovních regulátorů a pojištění depozit, udržovala boom cen domů tím, že pomáhala zajistit více úvěrů pro jejich kupce.
Industrialisierung und Ausweitung der Exporte allein reichen eindeutig nicht aus, um Chinas enorme Erwerbsbevölkerung mit Arbeitsplätzen zu versorgen.
Je zřejmé, že industrializace a zvyšování exportu nemohou samy o sobě absorbovat početnou pracovní sílu v Číně.
Es nimmt viel Zeit in Anspruch, alle mit Bildung und besser bezahlten Jobs zu versorgen.
Poskytnout vzdělání a lépe placené pracovní místo každému občanovi trvá dlouho.
Durch die bitteren Erfahrungen mit Hungersnöten (und Handelsembargos) ist die chinesische Regierung noch immer von der Idee besessen, das Land müsse sich mit Nahrungsmitteln selbst versorgen können.
Čínská vláda nezapomíná na někdejší hladomor (a obchodní embarga) a dodnes dbá na to, aby Čína byla v dodávce potravin soběstačná.
Hoffnungen, dass Brasilien und China Kuba mit Geld versorgen würden, wurden durch die internationale Finanzkrise und die Geopolitik zerschmettert.
Naději, že Brazílie a Čína poskytnou Kubě hotovost, zmařila mezinárodní finanční krize a geopolitika.
Diese Vorteile werden es uns ermöglichen, die geschätzten neun Milliarden Menschen 2050 kostengünstiger und umweltschonender zu ernähren und mit Energie zu versorgen.
Tyto pokroky nám umožní nasytit a zásobit energií - při nižších ekonomických a ekologických nákladech - světovou populaci, která má podle očekávání dosáhnout v roce 2050 devíti miliard lidí.
Der Mord an solch mutigen Helfern stellt für die öffentliche Gesundheitsfürsorge dieser Länder und ihre gemeinsame Anstrengung, alle Kinder mit lebensrettenden Impfungen zu versorgen, eine schwere Herausforderung dar.
Skutečnost, že se tito stateční pracovníci nadále stávají terčem útoků, je vážnou výzvou pro zdravotnické organizace těchto zemí a jejich společnou ambici dostat život zachraňující vakcíny ke všem dětem.
Wenn ein anderes Land Amerika ebenso mit technischen und kommerziellen Fortschritten ohne eigene Investitionskosten versorgen würde, wie die USA Europa, würde die USA mehr Kapital übrig haben, um seine Arbeitskräfte großzügiger ausstatten zu können.
Kdyby jiná země dodávala Americe technické a komerční novinky bez investičních nákladů tak, jako USA zásobují Evropu, zůstalo by Spojeným státům více kapitálu na štědřejší odměňování pracovních sil.
Langfristigen Investoren wie Pensionsfonds die Möglichkeit zu geben, die europäische Wirtschaft mit dringend benötigtem Kapital zu versorgen, kann sowohl den zukünftigen Rentnern als auch der Wirtschaft enorme Vorteile bringen.
Umožníme-li, aby dlouhodobí investoři typu penzijních fondů poskytovali evropské ekonomice tolik potřebný kapitál, můžeme potenciálně zajistit obrovský přínos budoucím penzistům, ale i širší ekonomice.
Gleichzeitig möchte Russland auch andere Märkte, vor allem an seinen Ostgrenzen, versorgen.
Zároveň chce Rusko vyhovět i dalším trhům, zejména podél své východní hranice.
Tatsächlich ist es darauf ausgelegt, alle 435.000 syrischen Flüchtlingskinder zu versorgen, die sich heute im Lande aufhalten.
Je navržen tak, aby se postaral o všech 435 tisíc současných syrských dětských uprchlíků v zemi.
Shleifer kommt zu dem Schluss, dass Bürokratien hauptsächlich deshalb Hürden errichten, um sich selbst mit der Möglichkeit zur Schröpfung und Bestechung, oder mit sicheren und bequemen Arbeitsplätzen zu versorgen.
Shleifer soudí, že byrokratické úřednictvo klade překážky proto, aby je mohlo využívat jako nástroj k okrádání ostatních prostřednictvím úplatků a k zabezpečení teplého, bezpečného místečka.
Um Teil der modernen Wirtschaft zu sein, benötigen Firmen und Haushalte Zugang zu Netzwerken, die sie mit Wasser versorgen und Abfälle und Abwasser entsorgen.
Aby mohly firmy a domácnosti tvořit součást moderní ekonomiky, potřebují přístup k sítím, které dodávají vodu a likvidují splašky a tuhý odpad.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...