nabídka čeština

Překlad nabídka německy

Jak se německy řekne nabídka?

nabídka čeština » němčina

Angebot Menü Offerte Antrag Vorschlag Versorgen Heiratsantrag Gebot
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nabídka německy v příkladech

Jak přeložit nabídka do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Je to lákavá nabídka.
Werden sie es tun? - Es ist ein verlockendes Angebot.
Vida, to je nabídka.
Was für ein Angebot.
To je nejodpornější nabídka, co jsem kdy dostal.
Der mieseste Vorschlag, den man mir je machte.
Ta nabídka k sňatku.
Ein Heiratsantrag ist aufregend.
Nabídka k sňatku!
Ein Antrag!
Moje nabídka stále platí.
Mein Angebot steht.
Moje nabídka je slušná a nezneužívá vaší situace.
Mein Angebot ist sehr fair und zieht aus Ihrer Lage keinen Vorteil.
Toto je dnešní nabídka.
Das bieten wir heute an.
Přinejmenším víte, že moje nabídka je z dobré vůle.
Aber bei uns wissen Sie, dass wir Bonität haben.
Jak víme, že vaše nabídka je z dobré vůle?
Woher wissen wir, dass Ihr Angebot auch Bonität hat?
Takže lepší nabídka?
Besseres Angebot?
Je to výhodná nabídka.
Es ist ein seriöses Projekt.
Připadalo mi to jako služná nabídka.
Ich finde, es war ein sehr faires Angebot.
Pane Spade, má nabídka je skutecná.
Mein Angebot war ehrlich gemeint.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ohraničením rozpětí by totiž mechanismus odkupů omezil riziko negativního vývoje a současně by vytvořil pobídky dluhopisy držet a čekat na pozitivní vývoj - což je možná dobrý důvod pro to, aby byl mechanismus vytvořen jako dočasná nabídka.
Durch das Deckeln der Zinsen würde ja das Verlustrisiko begrenzt, was zum Halten der Anleihen und zum Warten auf Kurssteigerungen verführen könnte - vielleicht ein guter Grund dafür, das Angebot zeitlich zu begrenzen.
Případně by se mohly obávat důsledků nepřijetí určité rady (také se tomu říká nabídka, kterou nelze odmítnout).
Oder sie fürchten die Konsequenzen, sollten sie den Rat nicht annehmen (sozusagen ein Angebot, das man nicht ablehnen kann).
Je-li však nabídka menší než poptávka, ceny prudce rostou.
Doch wenn das Angebot kleiner als die Nachfrage ist, steigen die Preise stark an.
To by íránským vládcům mělo ukázat nejen to, že USA myslí dohodu vážně, ale také to, že nabídka, kterou jim USA předloží, je pravděpodobně nejlepší, jakou mohou dostat.
Das sollte der iranischen Führung nicht nur signalisieren, dass die USA ernsthaft an einer Einigung interessiert sind, sondern auch, dass es ein besseres Angebot als dieses aus den USA kaum geben wird.
Tato opatření bude potřeba přehodnotit, aby se zvýšila nabídka pracovních sil a veřejné finance získaly na udržitelnosti.
Diese Maßnahmen müssen überdacht werden, um sowohl den Nachschub an Arbeitskräften zu steigern als auch die öffentlichen Finanzen nachhaltiger zu gestalten.
Za prvé platí, že v situaci charakterizované rozšířenou nezaměstnaností a přebytkem kapacit determinuje krátkodobou výkonnost převážně poptávka, nikoliv nabídka.
Zuerst wird in einer Situation weit verbreiteter Arbeitslosigkeit und Überkapazitäten die kurzfristige Produktion in erster Linie durch die Nachfrage bestimmt, und nicht durch das Angebot.
Tato zvýšená nabídka vysoce kvalitní ženské práce navíc nepovede ke zvýšení nákladů na zdravotní péči a důchody - na rozdíl od imigrace pracovní síly.
Überdies wird die erhöhte Teilnahme qualifizierter Frauen am Arbeitsmarkt im Gegensatz zur Zuwanderung von Arbeitskräften nicht zu zusätzlichen Kosten im Gesundheits- und Rentenwesen führen.
Tyto monopoly jsou silnější než kdy dřív a tím trpí ceny, nabídka, služby i kvalita.
Diese Monopole sind stärker denn je, und Preise, Angebot, Service und Qualität leiden darunter.
Nabídka jejich obrazů je známá a omezená.
Die Zahl ihrer Gemälde ist bekannt und begrenzt.
V tomto případě se návrat půdy oloupeným rolníkům i nabídka finanční reparace obětem a těm, které konflikt vyhnal z domova, naopak staly cestou k míru.
Hier dagegen wurden die Landrückgabe an die enteigneten Kleinbauern und das Angebot finanzieller Entschädigungen an die Opfer und jene, die durch den Konflikt zu Vertriebenen wurden, der Weg zum Frieden.
Jelikož tyto investice nesou ovoce, zvýšená nabídka bude dál tlačit ceny dolů.
Wenn diese Investitionen Früchte tragen, wird das steigende Angebot die Preise weiter drücken.
Poptávka, nebo nabídka?
Angebot oder Nachfrage?
Za vytrvale vysokých hladin nezaměstnanosti ve Spojených státech ovšem vzniká vážná otázka, kde je podstata problému: je agregátní poptávka příliš nízká, nebo problémy trpí nabídka?
Angesichts der hohen und anhaltenden Arbeitslosigkeit in den Vereinigten Staaten stellt sich jedoch eine reelle Frage nach dem Wesen des Problems: Ist die gesamtwirtschaftliche Nachfrage zu gering oder gibt es Probleme beim Angebot?
Nabídka posledních dluhopisů nedokázala uspokojit všechny zájemce - a trend bude zřejmě pokračovat.
Die letzten Anleihenangebote waren alle überzeichnet - und dieser Trend wird sich wahrscheinlich fortsetzen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...