pobídka čeština

Překlad pobídka německy

Jak se německy řekne pobídka?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pobídka německy v příkladech

Jak přeložit pobídka do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pobídka. Ja mu dala lekci shovívavosti.
Ich habe Nachsicht gezeigt!
A mimochodem, eskalátorový dodatek. je jen pobídka založená na odehraným čase a výkonu.
Und übrigens, eine Escalator-Klausel. ist nur eine Zuzahlung basiert auf Spielzeit und Leistung.
Je to jako pobídka.
Das ist wie eine Einladung.
Protože když to řekneš, je to jako pobídka, abych se podívala.
Wenn man das sagt, ist das doch im Prinzip eine Art Einladung, hinzusehen.
Ale je to vizuální pobídka a já si libuji v teatrálnosti.
Doch es ist ein visueller Anreiz, und ich habe eine Vorliebe für Theatralik.
To má být pobídka, abych s tebou dál prohrával?
Soll das für mich ein Anreiz zum Verlieren sein?
Ale nemysli si, že je to z mý strany nějaká laskavost, nebo pobídka, abys začala vřískat, protože když to uděláš, je pravděpodobný, že mě tihle chlápci zabijou.
Aber bitte missversteh das nicht als Akt der Menschenliebe, oder als Einladung zum Schreien. Wenn du das tust, werden diese Männer mich höchstwahrscheinlich töten.
Je to pobídka.
Bestechung also?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nigérie hostila dva přelomové summity - o malárii v roce 2000 a o AIDS v roce 2001 -, které zapůsobily jako rozhodující pobídka k akci.
Nigeria war Gastgeber zweier wichtiger Gipfeltreffen über Malaria im Jahr 2000 und über AIDS 2001, die für das weitere Vorgehen entscheidend waren.
Čína se například obává, že pobídka Fedu zvýší její domácí inflaci.
China beispielsweise ist schon besorgt, dass diese Anreize der Fed seine Inflation in die Höhe treiben wird.
Avšak EU může překonat přirozené překážky tím, že vyvine příkladné univerzity a výzkumná střediska, jež budou řádně evropská, aby posloužily jako pobídka ohledně kvality a reforem na národní úrovni.
Doch kann die EU nationale Hindernisse überwinden, indem sie vorbildliche Universitäten und Forschungszentren einrichtet, die wirklich europäisch wären und auf nationaler Ebene Anreize für Qualität und Reformen setzen würden.
Úřady i účastníci trhu zprvu přistupovali ke všem státním dluhopisům, jako by byly bezrizikové, čímž vznikla zvrácená pobídka, aby se banky plnily slabšími dluhopisy.
Anfangs behandelten Behörden wie Marktteilnehmer alle Staatsanleihen als risikolos, was einen Fehlanreiz für die Banken schuf, sich in großem Umfang mit schwächeren Anleihen einzudecken.
Podobná pobídka přitom může hrát významnou roli při nastartování rychlého hospodářského růstu.
Ein derartiger Vorstoß könnte ein wichtiger Schrittmacher für das Wirtschaftswachstum sein.
Nelze vyloučit možnost několika měsíců strmého růstu HDP, neboť cyklus zásob a mohutná politická pobídka povedou ke krátkodobému oživení.
Man kann nicht ausschließen, dass es ein paar Quartale mit steilem BIP-Wachstum geben wird, wenn der Lagerzyklus und der massive, von den Konjunkturimpulsen ausgehende Auftrieb zu einer kurzfristigen Konjunkturbelebung führen.
Užitečná, ba možná nezbytná tu může být regulatorní pobídka.
Eine Ermutigung durch die Aufsichtsbehörden könnte hier hilfreich, wenn nicht gar zwingend erforderlich sein.
Jaký vliv na důvěru v japonské hospodářství by měla taková fiskální pobídka?
Wie würde sich ein solcher finanzpolitischer Impuls auf das Vertrauen in der japanischen Wirtschaft auswirken?
Při takto nízké ceně mají firmy pramalou motivaci své emise CO2 snižovat - a pramalou důvěru, že se tržní pobídka vrátí.
Bei diesem niedrigen Preis haben die Unternehmen wenig Anreiz, ihre CO2-Emissionen zu senken - und wenig Glaube daran, dass ein marktbasierter Anreiz zurückkehren wird.
Pobídka pro podniky, pedagogy, vlády i mladé lidi, aby se vynasnažili, už ani nemůže být silnější.
Es war noch nie so dringend geboten wie jetzt, dass Unternehmen, Bildungsanbieter, Regierungen und junge Menschen aktiv werden.
Exportem tažená pobídka, dlouho nejvýznamnější hybná síla čínského růstu, má teď značná negativa.
Die Exportorientierung, lange Zeit der stärkste Antrieb des chinesischen Wachstums, weist heute entscheidende Nachteile auf.
Požadavek, aby vláda prověřila faktické opodstatnění svého rozhodnutí použít sílu, není okov, jenž je třeba shodit, nýbrž pobídka k uvážlivosti a psychologicky stabilizující podpora.
Die Forderung an die Regierung, die Faktenbasis ihrer Entscheidung für den Einsatz von Gewalt zu prüfen, ist keine Fessel, die es abzuschütteln gilt, sondern ein Anreiz für vorausschauendes Denken und eine psychologisch stabilisierende Stütze.
O druhé světové válce se často říká, že vyvedla svět z Velké hospodářské krize, a válka si tak zlepšila pověst coby pobídka ekonomického růstu.
Häufig hört man, dass der Zweite Weltkrieg die große Depression beendet hätte. Seit damals gilt Krieg als Garant für den Wirtschaftsaufschwung.
Takže ačkoliv se fiskální pobídka jeví jako nezbytnost, aby se předešlo déletrvající recesi, vlády po celém světě si ji stěží mohou dovolit: pohoří, když ji zavedou, a pohoří, když ji nezavedou.
Um eine noch langwierigere Rezession zu vermeiden, erscheinen also weitere Konjunkturprogramme notwendig, die sich die Regierungen allerdings kaum leisten können: Wofür sie sich auch immer entscheiden, sie haben keine Chance, es richtig zu machen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...