pflegen němčina

ošetřovat

Význam pflegen význam

Co v němčině znamená pflegen?

pflegen

sich sorgend um etwas kümmern, sehr häufig um einen anvertrauten Menschen ošetřovat, opečovat, pečovat, udržovat zum Zweck der Erhaltung beziehungsweise Verbesserung eines Zustandes behandeln sich aus innerer Neigung (mit etwas) beschäftigen EDV, einen Datenbestand: auf dem Laufenden halten es sich gut gehen lassen, ausruhen pflegen zu: etwas gewohnheitsmäßig tun regelmäßig haben oder tun
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad pflegen překlad

Jak z němčiny přeložit pflegen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako pflegen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pflegen příklady

Jak se v němčině používá pflegen?

Citáty z filmových titulků

Frau Oberin verlässt sich auf euer aller Taktgefühl und erlässt den strengen Befehl, keinerlei Umgang mit ihr zu pflegen.
Paní představená spoléhá na vaši taktnost a vyslovuje důrazný příkaz, nedopustit se jakéhokoliv kontaktu s ní.
Erfreut, weil ich, solange ich hier oben stehe, von Ängsten und Sorgen befreit bin, die so manchen Mann in meiner Position zu plagen pflegen.
Uklidněn, protože ač dávno jsem nestál na tribuně pro tuto chvíli mě osvobozuje od starostí a úzkostí, které by měl každý člověk v mé situaci.
Ich werde dich pflegen, und du wirst mein Trost in der Einsamkeit sein.
Budu se o tebe starat a ty mě utěšíš v mé samotě.
Ich bewundere, mit welcher Liebe Sie Ihre Geranie pflegen.
Obdivuji vaši péči o tu květinu.
Und Ihr Pflegen aufgeben?
Necháte práce v lazaretu?
Ich nehme an, Pflegen ist nicht Ihre Bestimmung.
Myslím, že nejste určena pro nemocné.
Ich stellte Sie ein, um meine Frau zu pflegen, nicht meinen Bruder.
Najal jsem vás, abyste pečovala o mou ženu, ne o mého bratra.
Ich soll pflegen, nicht gepflegt werden.
Hej. já-já ještě nejsem na konci.
Ich muss sie gut pflegen.
Musím o ně pečovat.
Sie sollen mich pflegen?
Nechal vás tu, abyste se o mě starala?
Ich soll ihn pflegen.
Říkal jsi, že tím se liší od zvířat.
Wir sollten die Würde der Männer zu unserer Verbündeten machen. und sie pflegen, sie hätscheln. sie wie unser Lieblingsspielzeug behandeln.
Raději si z jejich důstojnosti učiňme nejlepšího spojence. Hlaďme ji, laskejme a zacházejme s ní jako s nejmilejší hračkou.
Doch, ich würde Sie wieder pflegen.
Beru zpět, Joe.
Spaghetti and Chianti. Bitte, Ms. Rank, pflegen Sie im Pyjama oder im Nachthemd zu schlafen?
Slečno, spíte v pyžamu, nebo v noční košili?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Hamas möchte nun ihre politischen Gewinne konsolidieren, die innerstaatliche Ordnung und Stabilität aufrecht erhalten und keinerlei Kontakte zu Israel pflegen.
Hamas si teď přeje upevnit svůj politický výtěžek, udržet doma pořádek a stabilitu a zdržet se veškerých styků s Izraelem.
Sie gehen zudem häufiger zur Wahl, engagieren sich stärker für das Gemeinwohl, begehen weniger Straftaten, sorgen dafür, dass ihre Kinder eine bessere Schulbildung erhalten, und werden seltener krank, da sie einen gesünderen Lebensstil pflegen.
Navíc ve větší míře hlasují ve volbách, podílejí se na občanských aktivitách, páchají méně trestných činů, lépe vzdělávají vlastní děti a jsou méně často nemocní, poněvadž vedou zdravější životní styl.
Würden alle Menschen einen amerikanischen Lebensstil pflegen, bräuchten wir fast fünf Planeten.
A kdyby se každému podařilo dosáhnout stejné životní úrovně jako dnešním Američanům, potřebovali bychom planet téměř pět.
Hollande wird mit Amerika wahrscheinlich keinen weniger freundlichen Umgang pflegen als Sarkozy, der von vielen als der am stärksten proamerikanisch orientierte französische Präsident gesehen wurde.
Je nepravděpodobné, že by byl Hollande vůči Americe méně přátelský než Sarkozy, mnohými pokládaný za nejvýrazněji proamerického prezidenta Francie.
Neben seinen emotional gefärbten Beziehungen zu Japan aus Kriegszeiten bot ihm sein Anti-Kommunismus Anreiz genug, freundschaftliche Beziehungen zu der Imperialmacht zu pflegen, die Korea ein halbes Jahrhundert lang brutal kolonialisiert hatte.
Kromě jeho sentimentálních válečných vazeb na Japonsko však byl i jeho antikomunismus dostatečnou motivací k udržování vřelých vztahů s imperiální mocností, která půl století brutálně kolonizovala Koreu.
Abschließend sind aufstrebende Volkswirtschaften zu wichtigen Wachstumsmotoren der Weltwirtschaft geworden, die zunehmend enge Beziehungen zu Entwicklungsländern pflegen.
A konečně se důležitými tahouny globálního hospodářského růstu staly rozvíjející se ekonomiky, které mají stále užší vazby na rozvojové země.
Dass er kalt und gefühllos ist, wenn es um die Opfer geht - nicht nur um Albaner, sondern auch um Serben - pflegen Serben zu übersehen.
Že je otrlý a chladný, když mluví o obětech - nejen albánských, ale i srbských -, srbstí diváci přehlížejí.
Zweitens muss Hongkong sein internationales Ansehen pflegen, und in der internationalen Politik ist ein Eindruck mitunter genauso wichtig wie eine Tatsache.
Zadruhé, Hongkong má jistou pověst, kterou je třeba udržovat. V mezinárodní politice je často stejně důležité to, co je vnímáno, jako to, co se skutečně děje.
Aber Putins Diplomatie zielt darauf ab, freundschaftliche Beziehungen in jeder Richtung zu pflegen.
Putinovou metodou ale je udržovat vřelé vztahy s každým.
Zum Handwerkszeug eines Spions aber gehört, sich Kollaborateure zu suchen und sie zu hegen und zu pflegen.
Uměním špiona ovšem je verbovat spolupracovníky a pěstovat si je.
Auch im Hinblick auf China und Indien, mit denen wir überaus enge Beziehungen pflegen sollten, könnte Russland eine solche Vermittlerrolle einnehmen.
Rusko by snad mohlo obdobnou roli toho, kdo překlenuje rozpory, hrát i s ohledem na Čínu a Indii, s nimiž bychom měli navázat co nejužší vztahy.
Die meisten Religionen vertreten und pflegen gewisse Vorstellungen über den Sinn des Lebens und bieten Glaubenserklärungen, warum wir und alle anderen Lebewesen existieren.
Většina náboženství obsahuje a prosazuje určité představy o smyslu života a nabízí věřícím zdůvodnění, proč existujeme my i všechny ostatní organismy.
Die heutigen führenden katholischen Politiker Italiens pflegen häufig einen derartigen Lebensstil.
Italští katoličtí političtí předáci dnes takový život často vedou.
Drittens stehen die Anhänger der Tradition des politischen Islams denjenigen gegenüber, die den mit der Republik eingeführten strikten Säkularismus pflegen.
Zatřetí je tu rozdíl mezi ctiteli tradice politického islámu a těmi, kdo prosazují striktní sekularismus, který přišel s republikou.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...