bewirten němčina

pohostit

Význam bewirten význam

Co v němčině znamená bewirten?

bewirten

einen Gast mit Essen und Trinken versorgen Sie bewirtete die Gäste kostenlos.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Překlad bewirten překlad

Jak z němčiny přeložit bewirten?

bewirten němčina » čeština

pohostit hostit

Bewirten němčina » čeština

pohoštění pohostinství pohostinnost

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako bewirten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bewirten příklady

Jak se v němčině používá bewirten?

Citáty z filmových titulků

Wir bewirten hier eine echte Berühmtheit, Miss Trowbridge.
Hostíme tu známou osobnost, slečno Trowbridgeová.
Mademoiselle hält sich bestimmt für zu gut, um uns zu bewirten.
Slečna si asi připadá moc dobrá na to, aby se s námi zahazovala.
Würdest du heute Abend den Polizeichef bewirten. und diese Nazi-Parteifunktionäre. und Offiziere der Elitegarde, wenn du nicht dazu gezwungen wärst?
Měl bys tu dnes večer náčelníka policie. lidi z nacistické strany. a elitní důstojníky gardy, kdybys nemusel?
Es gefällt mir so, euch als meine Gäste zu bewirten in Wadi Rumm!
Bude mi potěšením, když se mnou povečeříte ve Wadi Rumm!
Ich kann sie wahrscheinlich etwas hinhalten. aber ich finde, es wäre eine gute Idee, sie hierher einzuladen. und sie nett zu bewirten, um sie gütig zu stimmen.
Na chvíli je zabavím. ale bylo by dobré vzít je sem dolů. a dát jim něco k pití a sendvič na dobrou náladu.
Aber zuvor erlauben Sie mir, Sie mit einem Glas Port und. ein wenig Gebäck bewirten.
Paní plukovníkíová, dovolíte? Mohu vám nabídnout trochu portského a nějaké zákusky?
Wir haben in dieser Stadt nicht oft die Ehre, Fremde zu bewirten.
V našem městě nemáme často tu čest potkat cizího člověka.
Er darf Sie sogar mit Limonade bewirten.
Myslím, že k pití bude limonáda.
Es ist schön, wieder mal Gäste bewirten zu dürfen.
Je milé tu slyšet hosty.
Trotzdem werde ich Sie wieder mit Tee bewirten.
Ale přesto vás pohostím svými koláčky, madam.
Es trifft sich, dass ich euch bewirten kann.
Myslím, že tam mám ještě nějaké peníze.
Ich lasse mich gerne bewirten.
Lidé by tu mohli být zli, možná násilničtí.
Ich denke, Lidell würde gerne öfter Besucher bewirten.
Rádi přivítáme příležitostné hosty. Myslím, že Lidell by přivítala kdyby jich k nám chodilo více a častěji.
Du vermisst es wohl sehr, dass du uns nicht mehr bewirten kannst.
Někomu se tady stýská po roli hostitelky.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »