pohostinství čeština

Překlad pohostinství německy

Jak se německy řekne pohostinství?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pohostinství německy v příkladech

Jak přeložit pohostinství do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Po celá léta mnoho lidí přichází do tohoto domu, říkají to samé a požádují pohostinství.
Der Bettler kommt von den Phaiaken und will dir von Odysseus berichten.
Ale pro vás Sofie, pro vaši krásu, za vaše velkolepé pohostinství vaši zdvořilost, řekněme třináct šilinků.
Aber für Sie, Sofia, aufgrund Ihrer Schönheit, Ihre Gastfreundlichkeit. Ihrer Liebenswürdigkeit, sagen wir 13 Schilling.
Mužu se vnutit vašemu pohostinství?
Könnte ich deine Gastfreundschaft beanspruchen?
Otec vás prosí, abyste přijal naše pohostinství.
Würden Sie uns die Ehre erweisen, in unserem Hause zu wohnen?
Pánové, vy jste doklad o úpadku francouzského pohostinství!
Sie haben den Ruf der französischen Gastfreundschaft ruiniert.
Dlužím vám omluvu, ale ale nechci, abyste si myslel, že tohle místo je tak nepřátelské, že zapomínáme na pohostinství.
Geben Sie mir die Gelegenheit, Ihnen meine Gastfreundschaft zu beweisen. Es wäre schade, wenn Sie mit einem. falschen Eindruck von hier fortgingen.
A protože pan Morrison je jeho přítel.,.nabídl mu pohostinství, je to tak?
Da Mr. Morrison ein Freund von Reeves ist, hat ihm Madam Gastfreundschaft gewährt. Ist es so?
Díky za tvoje pohostinství, Hansone. Neutečete.
Wir wollten nicht gehen ohne uns verabschiedet zu haben.
Můj pán, Don Quijote. potulný rytíř. a ochránce spravedlnosti a strůjce. skutků vznešených, dovoluje si žádá o pohostinství!
Fahrender Ritter. -..fahrender Ritter, Verteidiger des Rechts und ein Mann. erhabener Unternehmungen, bittet um die.
Přece bys neodmítl naše pohostinství.
Ihr wärt doch nicht so ungalant, unsere Gastfreundschaft zu verschmähen.
Poskytoval pohostinství přátelům. z okruhu královského, kteří by mohli být užiteční.
Er gab immer wieder Empfänge für jene Freunde, die dem Monarchen nahe standen und ihn unterstützen wollten.
Zdá se, že většinu restaurací chce v nejbližší době odkoupit firma, která se dosud zabývala jinou formou pohostinství.
Scheinbar kauft eine Gesellschaft, die bisher andere Restaurants hatte, viele große Restaurants der Provinz auf.
Zaplatila jste mu a poskytla mu veškeré pohostinství.
Ihr zahltet ihm ein Honorar, und Ihr gewährtet ihm volle Beköstigung für die Dauer des Auftrags.
Bezmezné pohostinství!
Grenzenlose Gastfreundschaft!

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »