aufwarten němčina

vyřídit co, spravovat, obsluhovat

Význam aufwarten význam

Co v němčině znamená aufwarten?

aufwarten

etwas für jemanden bereitstellen, jemandem etwas bieten Er wartete ihr mit Blumen und Pralinen auf. Die Gastgeber warteten mit Lachsschnitten und frischen Austern auf. gehoben: jemandem einen Besuch abstatten Der Bursche wartet seiner Angebeteten täglich auf.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad aufwarten překlad

Jak z němčiny přeložit aufwarten?

aufwarten němčina » čeština

vyřídit co spravovat obsluhovat obsloužit asistovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako aufwarten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady aufwarten příklady

Jak se v němčině používá aufwarten?

Citáty z filmových titulků

Wir können leider nur mit einem leichten Mittagessen aufwarten.
Bohužel vám můžeme nabídnout jen prostý oběd, pane Mazzini.
Meine Theorie! Können Sie auch mit Fakten aufwarten?
Komandére.
Ich könnte jederzeit mit einem besseren Knüller aufwarten.
Napíšu ti trhák, kdykoli si zamanu.
Vielleicht sollten wir lieber mit großem Kaliber aufwarten.
Asi si přivoláme posilu.
Ich sehe nicht, dass Sie mit Ideen aufwarten können, Schneider.
Nezdá se mi, že bys sám něco vymyslel, krejčíku.
Sagen Sie ihm, wenn er die Geiseln zurückkriegen will, muss er mit etwas Besserem aufwarten.
Řekněte mu, že jestli chce ještě vidět rukojmí, bude se muset více snažit.
Mit welchen Wundern kann Ihr grünes Taktikbuch aufwarten?
Máš Rede v tom svém legendárním zeleném sešitu nějaké nepoužité kouzlo?
Was, wenn Sie nie mit lhrer originellen Idee aufwarten können?
Proč nikdy nepřijdeš s originální myšlenkou?
Ich denke nicht, dass ich mit irgendetwas Besserem aufwarten könnte, als mit dem hier.
Nemyslím, že by mě napadlo něco lepšího, než tohle.
Warten Sie hier, und ich werde Ihnen damit aufwarten.
Počkejte tady. -A já Vás obsloužím.
Aber einige meiner alten Bekannten konnten mit überraschenden Neuigkeiten aufwarten.
Ale mluvila jsem se vými starými kontakty, a ti poskytli některé překvapivé informace.
Ich werde mir ein großes Stadthaus kaufen, mit Dienern, die mir aufwarten, wie in den großen Plantagen zu Hause.
Přemýšlím, že koupím velký dům ve městě se služebnictvem, které na mě bude čekat jako ty plantáže u nás doma.
Ihr könnt aber auch immer mit den besten Gewaltszenen aufwarten.
Vy mně vždycky vozíte to nejlepší násilí.
Und ich spucke Blut darauf und lache darüber, mit wie vielen neuen Kopien sie aufwarten.
Sledoval jsem je, aby neublížili některé z holek. Některé z bezbranných, malých holek, co?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Grund für diesen weniger versprechenden Konsens der Schätzungen ist einfach: die Menschen - Wirtschaftler wie auch Investoren - sind Rußland gegenüber so pessimistisch geworden, dass sie nicht länger mit positiven Fakten aufwarten können.
Důvod tohoto přízemního konsensu je vcelku prostý: lidé - ekonomové stejně jako investoři - se nakonec stali ohledně Ruska tak pesimistickými, že již nejsou schopni vidět žádná positivní fakta.
In Europa und Japan nach dem Zweiten Weltkrieg konnte Amerika damit aufwarten.
V poválečné Evropě a Japonsku to vše Amerika nabídla.
Wenn die Behörden nicht bald mit einer Wachstumsstrategie aufwarten können, werden die Aussichten für die Eurozone zunehmend düster.
Pokud instituce nepřijmou růstovou strategii - a neučiní to rychle -, budou vyhlídky eurozóny stále chmurnější.
So ist es auch kein Wunder, dass Bosse, die nicht mit starken Gewinnen aufwarten konnten, die Bücher oft mithilfe angeblich unabhängiger Wirtschaftsprüfer frisierten.
Není tedy divu, že šéfové, kteří nedokázali podle zákona ukázat trhu silné zisky, falšovali účetnictví - často s pomocí svých údajně nezávislých účetních.
Im französischen Präsidentschaftswahlkampf wusste jeder, wofür Le Pen steht; aber weder Chirac noch Jospin konnten mit einem eindeutigen Programm aufwarten, einzig wagen, abstrakten Allgemeinheiten.
Ve francouzské prezidentské kampani bylo každému jasné, oč jde Le Penovi, ale Chirac ani Jospin nedokázali předstoupit s jasným programem, jen s vágními, abstraktními obecnostmi.
Die Partei unterstützt Putin aktiv, vermied es aber in Fernsehdebatten in Erscheinung zu treten. Vielleicht deshalb, weil man nicht mit einem charismatischen Parteiführer aufwarten konnte, der die Öffentlichkeit mit scharfer Polemik aufrüttelt.
Strana aktivně podporuje Putina, ale vystoupením v televizních debatách se vyhýbala, snad proto, že nemá žádné vlastní charismatické vůdce, kteří by dokázali veřejnost nadchnout ostrými polemikami.
Schon die versuchte Unterdrückung einer freien und offenen Debatte oder die offizielle Delegitimierung derer, die mit alternativen politischen Vorschlägen aufwarten, ist gefährlich.
Nebezpečné jsou i pokusy o potlačení svobodné a otevřené debaty nebo o oficiální delegitimizaci lidí přicházejících s alternativními návrhy.
Anstatt mit weiteren Belehrungen über schlechte Staatsführung, sollten die reichen Länder mit ausreichender Finanzhilfe aufwarten, um diese Barrieren zu überwinden.
Skutečné řešení je takové, že bohaté země dostatečnou finanční podporou pomohou chudým zemím odrazit se ode dna a překonat pro ně jinak nepřekonatelné překážky.
Aber ohne Unterstützung des Kongresses können sie mit immer weniger Ressourcen aufwarten und werden bei der Verhandlung mit anderen Staaten immer größeren Vertrauensverlust erleiden.
Bez podpory Kongresu však budou přinášet na stůl stále menší a menší prostředky a trpět prohlubující se propastí důvěryhodnosti, až budou chtít jednat s dalšími zeměmi.
Die Krise Argentiniens am Ende des Jahres 2001 ähnelte fatal der Baring Brothers-Krise des Jahres 1890 - mit dem Unterschied, dass Politiker und internationale Banker im Jahr 1890 mit besseren Ideen zur Schadensminimierung aufwarten konnten als heute.
Argentinská krize z konce roku 2001 se nápadně podobala krizi argentinské banky Baring Brothers z roku 1890 - až na to, že se tehdy zdálo, že politici a mezinárodní bankéři měli lepší představu o tom, jak minimalizovat škody, než mají dnes.
Nur vier Studien mit 373 Patienten konnten mit Daten über Todesfälle oder spätere Abhängigkeit (von anderen Personen für die Aktivitäten des täglichen Lebens) aufwarten.
Pouze čtyři testy zahrnující 373 pacientů dokázaly poskytnout údaje o úmrtí nebo odkázanosti (stav, kdy se člověk při každodenních činnostech stane závislým na ostatních).
Die UN schließt Organisationen mit ein, die Rechtsprechung auf breiter Ebene bieten, die allerdings nicht mit einer wachsenden Gemeinschaft wissenschaftlicher Ratgeber aufwarten können.
Součástí OSN je řada institucí, které mají široké spektrum působnosti, ale rostoucímu společenství vědeckých poradců se nikterak výrazně nevěnují.
Wenn Brown Legitimität erlangen will, wird er mit etwas Neuem aufwarten müssen und das wird ihm nur gelingen, wenn er sich vom Vermächtnis Blairs klar und deutlich - also einigermaßen radikal - abgrenzt.
Má-li Brown získat legitimitu, musí nabídnout něco nového; to však lze udělat jedině tím, že se zcela zřetelnými - a tedy dosti radikálními - způsoby odliší od Blairova odkazu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...