opatřit čeština

Překlad opatřit německy

Jak se německy řekne opatřit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady opatřit německy v příkladech

Jak přeložit opatřit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Musel jsem jim opatřit alibi.
Ich musste beweisen, dass sie woanders waren.
Proč nás nenechaj na pokoji? Měli bysme si opatřit nějaký násady ke krumpáčům a.
Wir sollten uns Hacken besorgen.
Máme poslední šanci opatřit si důkaz.
Es ist unsere letzte Chance, Beweise mitzunehmen.
První, co ráno musíme udělat je zbavit se toho náklaďáku a opatřit si nové auto.
Morgen Früh müssen wir gleich den Laster verschwinden lassen und uns ein Auto besorgen.
Občas si sem odskočil nějaký hříšník opatřit si nějakou pěknou vzpomínku.
Vor langer Zeit kamen meine Vorfahren her, um sich einer Übertretung der Regel hinzugeben, um gewisse Erinnerungen zu erwerben, die ein wenig anders sind als die gewöhnlicher Sterblicher.
Ale jak má zeman s dvěma zlatými opatřit další loď?
Wie soll ich mit zwei Goldstücken ein Schiff und eine Besatzung finden?
Asi vám chtěl opatřit věno.
Die Mitgift.
Opatřit. ty zbraně?
Ich besorge diese Waffen.
A jak a kde je chcete opatřit?
Und wo und wie haben Sie vor, das zu bewerkstelligen?
Nezdá se, že by tu byly velké možnosti opatřit si je.
Mir scheint das Waffenpotenzial hier sehr gering.
A opatřit stromy ovocem není nic složitého.
Und es ist kein Trick dabei, Früchte wachsen zu lassen.
Nemohli bychom si opatřit psa a znečistit chod.
Nein! - Hey, Boss.
Musíš si ho opatřit.
Besorge dir eins und trag es bei dir.
Nevidím žádný důvod, proč by si stát Texas. skrze mě nemohl opatřit. poloviční kořist sebranou legálně tímto soudem.
Ich sehe nicht ein, warum der Staat Texas Mitarbeiter ablehnen sollte. Da ich hier der Staat bin, würde ich sagen, dass die Hälfte der Beute des Gerichts durch 4 geteilt werden kann.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Efektivní finanční trhy jim umožní si takové příležitosti navzdory těmto omezením opatřit tím, že získají investory, již dodají kapitál.
Effektive Finanzmärkte ermöglichen es ihnen nun, diese Gelegenheiten trotz der erwähnten Sachzwänge zu ergreifen, indem sie sich an Investoren wenden, die das nötige Kapital zur Verfügung stellen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...