spatřit čeština

Překlad spatřit německy

Jak se německy řekne spatřit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady spatřit německy v příkladech

Jak přeložit spatřit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nic ale nepotlačí tu touhu v jejich srdci, aby mě mohli spatřit.
Jedenfalls werden sie sich der Verlockung, Zero zu treffen, nicht entziehen kdnnen.
Ještě dobře, že tvůj otec zemřel dřív, než mohl spatřit, jak rodinu popadlo šílenství.
Gut, dass dein Vater von uns gegangen ist, bevor er sah, dass der Irrsinn diese Familie dahinrafft.
Prosíme tě, ó, všemocný bože, dej, ať neztroskotají, dej, ať se ve zdraví vrátí, Veď je a opatruj ať mohou naši obyvatelé znovu spatřit břehy Cornwallu!
Allmächtiger Gott wir bitten Dich, lass keine Schiffe untergehen, so es jedoch geschieht, mögen sie an Cornwalls Küste stranden, der armen Bevölkerung zuliebe!
Každý chlapec by ji měl spatřit.
Alle kleinen Jungs sollten sie sehen.
Už nikdy v životě tě nechci znovu spatřit.
Ich will dich nie wieder sehen.
Hned další den bude umírat touhou tě spatřit.
Am nächsten Tag vermissen sie dich.
Budete mít tu čest, spatřit všechno na vlastní oči.
Sie werden das Privileg haben, alles aus erster Hand zu sehen.
Oh, jen Bůh ví jaké bezbožné výjevy a pazvuky byly ty nevinné děti nuceny spatřit v těch doupatech neřesti kam je zatáhla.
Der Himmel weiß, was für schreckliche Dinge die unschuldigen Kleinen in den sündhaften Gefilden gesehen und gehört haben.
Člověku nepřísluší spatřit tvář Gorgony a přežít.
Dem Anblick der Gorgone ist keine Menschenseele gewachsen.
Nech mě. Již nikdy nechci spatřit tvou tvář.
Ich sehe dein Gesicht nie mehr an.
Z hořícího keře jsi mi Pane přikázal, abych přivedl tvůj lid k této hoře, aby mohl spatřit tvou slávu a obdržet tvé zákony.
Durch den brennenden Busch, Herr, beauftragtest du mich, das Volk zu diesem heiligen Berg zu bringen, deinen Ruhm zu sehen und dein Gebot zu empfangen.
Nesnaž se je spatřit. Jako bys tu nikdy nebyl.
Lass es so sein, als wärst du niemals hierher gekommen.
Abych vás přinutil spatřit mě, promluvil jsem.
Schließlich sagte ich etwas, damit Sie mich ansahen.
A mohla bys spatřit jak vypadám.
Und du könnest mich sehen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Uvažme mnohé indické a pákistánské Brity druhé generace, jež lze spatřit, jak v kvalitních oblecích a s laptopem v ruce létají do celého světa.
Oder man denke an die vielen indischen oder pakistanischen Briten der zweiten Generation, die heute in Business-Anzügen und Laptops die ganze Welt bereisen.
Podobně platí, že papíroví draci se často zapletou do stromů a pokud byste vylezli na strom, abyste jej vymotali, mohli byste se podívat přes zeď k sousedovi a spatřit jeho ženu bez šátku, čímž byste zhřešili.
Ähnlich ist es mit Drachen, die sich in Bäumen verfangen. Wenn du auf den Baum kletterst, um ihn zu befreien, könntest du über die Mauer deines Nachbarn blicken und eine Frau ohne ihren Schleier sehen, was dich zum Sünder macht.
Nicméně za vřavou a skandály posledních několika dní lze letmo spatřit pozitivní signály.
Doch hinter der Fassade von Aufruhr und Skandal der letzten Tage kann man Anzeichen einer positiven Veränderung ausmachen.
Jediné konkrétní výsledky obrovského přílivu peněz lze spatřit v ruských vilách na francouzské Riviéře, ve skandálu praní peněz v Bank of New York a v tajných švýcarských kontech kremelských úředníků.
Villen einiger reicher Russen an der französischen Riviera, ein Geldwäscheskandal an der New Yorker Bank und geheime Schweizer Konten der Kreml-Offiziere sind die einzig konkreten Ergebnisse resultierend aus dem immensen Geldfluss gen Russland.
Při zpětném ohlédnutí lze snadno spatřit důvod.
Im Rückblick ist der Grund dafür einfach zu erkennen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...