mustern němčina

zkoumat, spatřit, revidovat

Význam mustern význam

Co v němčině znamená mustern?

mustern

etwas prüfend anschauen Der Neuling in der Kneipe wurde von den alten Herren abschätzig gemustert. häufig als Partizip Perfekt: etwas mit Mustern ausstatten, verzieren Die gemusterte Gardine finde ich schön. Wenn du deine Wand neu schon streichst, dann mustere sie doch! Militär: Wehrpflichtige auf ihre körperliche und geistige Eignung für den Wehrdienst untersuchen Im 18. Jahrhundert musterten die Militärbehörden ihre Truppen in regelmäßigen Abständen, um ihren Zustand zu überprüfen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad mustern překlad

Jak z němčiny přeložit mustern?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako mustern?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady mustern příklady

Jak se v němčině používá mustern?

Citáty z filmových titulků

Sie mustern mich so seltsam!
Díváš se na mě tak strašně podivně!
Das Gelächter und die Tränen und die Augen, die sie grausam mustern.
Ty smíchy, ty nářky a ty kruté pohledy.
Das Verschieben von Erinnerungs- mustern gehört zur Psychotherapie.
Změna funkce paměti je základem psychoterapie.
Nicht nur Gegenstände oder Körperteile, sonder auch Morphologie der Bewegung der Bewegung in bestimmten Mustern können erotische Signale komplexer Art enthalten.
Ne jenom podoba objektů nebo bodyartu, ale také morfologie pohybu podle určitých vzorů může být erotickým signálem velmi složité povahy.
Der Sendeempfänger musste den Personen Reproduktionen schicken mit einer Variation von Mustern von elektrochemischer Ladung die für Dr. Stringfellow, dem Forscher dieser Gruppe, einzigartig war.
Přijímač-vysílač bude dodávat subjektům reprodukce rozmanitých vzorců elektrochemických výbojů unikátních pro dr. Stringfellowa, zkoumajícího skupinu.
Findet heraus, ob eure Aktionen und Reaktionen bestimmten Mustern folgen.
Hleďte na to, aby vaše akce a reakce probíhali podle určité šablony.
Erzählen Sie von den Mustern.
Povězte jim o obrazcích v písku.
Er glaubte, dass sich das Leben in den Mustern und Konflikten auf dem Spielbrett widerspiegelt.
Měl pocit, že v situacích a konfliktech na šachovnici lze najít celý život.
Leute sehen oft Bilder in zufälligen Mustern.
Je zajímavé, že se lidé snaží hledat nějaký význam tam, kde nic takového není.
Scannen Sie das Feld nach sich wiederholenden Mustern.
Praporčíku Wildmanová, hledejte v hejnu nějaký opakující se prvek.
Wir beobachten den Feind, suchen nach erkennbaren Mustern, spüren Schwächen in seiner Verteidigung auf.
Pozorujeme nepřítele, všímáme si specifických rysů v chování a hledáme slabiny v jeho obraně.
Diese Tests sind hierfür nicht vorgesehen. aber sie suchen nach denselben hormonellen Mustern.
Ty testy nebyly vyvinuty pro tenhle účel, ale zjišťují stejné hormonální řetězce.
Ich war 40 Jahre auf der Suche nach Mustern in Pi.
Já strávil 40 let hledáním posloupností v pí.
Anders als Homo sapiens handeln Caniden stets nach simplen, instinktiven Mustern.
Na rozdíl od nás lidí se psi chovají na základě jednoduchých a příjímavých podmínek.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obwohl sich die Details unterscheiden, neigen die Primärexporteure von Rohstoffen dazu, sich immer wieder gleich zu verhalten, und die wirtschaftlichen Ergebnisse folgen größtenteils erkennbaren Mustern.
Detaily se sice liší, ale vývozci primárních komodit zpravidla sehrávají tutéž úlohu a ekonomické výsledky se obvykle drží znatelných vzorců.
Die Diskussion ist bisher leicht vorhersehbaren nationalen Mustern gefolgt. Gläubigerländer haben nichts gegen eine Deflation, weil die den realen Wert ihrer Investition erhöht, wohingegen die Rückzahlungslast der Schuldnerländer wächst.
Diskuse se zatím odvíjí podle snadno předvídatelných národních hledisek: věřitelské země nemají vůči deflaci žádné námitky, protože zvyšuje reálnou hodnotu jejich investic, zatímco splátková zátěž zadlužených zemí by se v případě deflace zhoršila.
So entsprachen Chiracs Ton und Taktik exakt den gaullistischen Mustern aus dem Lehrbuch.
Chirakův tón i taktika skutečně učebnicově odpovídají gaullistickým vzorcům.
Das Gehirn macht Vorhersagen, indem es Ähnlichkeiten zwischen Mustern aus neueren Sinneseindrücken und vorherigen Erfahrungen findet, die in seinem riesigen Speicher aufgezeichnet sind.
Mozek vytváří předpovědi hledáním podobností mezi vzorci v aktuálních smyslových vjemech a dřívějších zkušenostech uchovaných v rozsáhlé paměti.
Die Relation zwischen der Arbeitslosenquote und dem Anteil der unbesetzten Stellen stimmt mit Mustern überein, die wir aus früheren Rezessionen kennen.
Vztah mezi mírou nezaměstnanosti a mírou volných pracovních míst odpovídá vývoji během předešlých zotavení.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...