splatit čeština

Překlad splatit německy

Jak se německy řekne splatit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady splatit německy v příkladech

Jak přeložit splatit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Mnohem víc, než můžu kdy splatit.
Mehr, als ich je zurückzahlen kann.
Chci se trochu pobavit a splatit starý dluh.
Jetzt werde ich mich amüsieren. Kommt, Jungs!
Tenhle dluh se snad ani splatit nedá.
Leider können wir uns nicht revanchieren.
Nemohla bych ti to splatit.
Ich könnte es dir nicht zurück zahlen.
Možná bych ti to mohla splatit.
Vielleicht könnte ich es dir zurück geben.
Kéž bych mohl splatit útěchu útěchou!
Könnt ich den Trost mit Trost vergelten!
Jak mohu splatit svůj dluh Lloydu Richardsovi?
Kann ich Lloyd Richards jemals genug danken?
Jak mohu splatit svůj dluh mnoha dalším, tolika, že jejich jména nemohu všechna vyčíslit, jejichž pomoc a rada umožnily tento večer, nejšťastnější večer mého života.
Und all den anderen, so vielen, dass ich sie nicht aufzählen kann, deren Hilfe und deren Rat mir den wohl glücklichsten Tag meines Lebens beschert haben.
To, co tohle město dluží Willu Kaneovi, nelze splatit penězi.
Also, ich sage folgendes: Was diese Stadt Will Kane verdankt, ist nicht in Geld zu messen, vergesst das nie.
Kéž bych ti mohl splatit tvou laskavost.
Ich würde mich gern erkenntlich zeigen.
Vím, že bych to měl mít, a opravdu se snažím splatit vám to, ale prostě to teď nemám.
Ich will es ebenso gern zahlen, wie Sie es zurück wollen.
Musím mu splatit jeho věrnost.
Darum muss ich ihm die Treue wahren.
Že to nebudete moci nikdy splatit.
Dass Sie nie zurückzahlen könnten.
Vy prostě chcete ten dluh splatit.
Sie wollen Ihre Revanche.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Američtí daňoví poplatníci by pak museli po dobu 30 let platit dvě miliardy dolarů ročně jako reálný úrok z tohoto vyššího státního dluhu a poté celých 200 miliard splatit nebo si prodloužit lhůtu splatnosti.
Die amerikanischen Steuerzahler müssten für diese zusätzlichen Schulden über die nächsten 30 Jahre 2 Milliarden Dollar an realen Zinsen zahlen und die Schulden danach tilgen oder die gesamten 200 Milliarden überrollen.
Problém začal před dvanácti lety, kdy Argentina neměla jinou možnost než devalvovat měnu a vyhlásit, že není schopna splatit svůj dluh.
Der Ärger begann vor einem Dutzend Jahren, als Argentinien keine andere Wahl hatte, als seine Währung abzuwerten und seine Zahlungsunfähigkeit zu erklären.
Dluhopisy se musí splatit v zahraniční měně, obvykle v amerických dolarech, a to v jediné splátce.
Die Anleihen müssen üblicherweise in einer Fremdwährung wie dem US-Dollar in einem einzelnen Gesamtpaket zurückgezahlt werden.
Dokonce lze uvést silné argumenty, že rozvojová pomoc by byla efektivnější, kdyby neměla podobu úvěrů, které je nakonec zapotřebí splatit, nýbrž přímých grantů.
Tatsächlich spricht viel dafür, dass Entwicklungshilfe effektiver wäre, wenn sie als nicht rückzahlbare Beihilfe geleistet würde statt in Form von Krediten, die letztlich zurückgezahlt werden müssen.
Obrovský ekologický dluh země bude tak či onak nutné splatit.
Die gewaltigen Umweltschulden des Landes müssen auf die eine oder andere Art bezahlt werden.
Pokud si člověk není jistý, že až přijde čas, bude schopen dlužnou částku splatit, zadluženost může vyvolávat neklid.
Schulden können Ängste erzeugen, wenn man nicht weiß, ob man, wenn es soweit ist, das Geschuldete zurückzahlen kann.
Mělo by tento prospěch splatit.
Davon sollte es auch etwas zurückgeben.
Jenže laciné úvěry podporují špatné investice a nadměrné dluhy, jež vypůjčovatelé často nejsou schopni splatit.
Doch billige Kredite fördern Fehlinvestitionen und übermäßige Verschuldung, die Kreditnehmer oft nicht zurückzahlen können.
I při zásadních reformách směřujících ke zlepšení jeho růstového potenciálu Řecko nebude nikdy schopné splatit svůj suverénní dluh a potřebuje podstatnou pomoc.
Selbst bei Umsetzung umfassender Reformen zur Verbesserung seines Wachstumspotenzials wird das Land seine Staatschuld nie zurückzahlen können und braucht daher einen kräftigen Schuldenschnitt.
NEW YORK - Řecká eurotragédie spěje k závěrečnému dějství: je zřejmé, že tento nebo příští rok Řecko s vysokou pravděpodobností vyhlásí neschopnost splatit své dluhy a vystoupí z eurozóny.
NEW YORK: Die griechische Eurotragödie nähert sich ihrem letzten Akt: Es ist klar, dass Griechenland entweder dieses oder nächstes Jahr höchstwahrscheinlich insolvent sein und die Eurozone verlassen wird.
A pokud by se nákaza z Řecka zintenzivnila, druhá nejslabší země, pravděpodobně Portugalsko, by zjistila, že nedokáže podpořit svou bankovní soustavu ani splatit dluhy.
Hätte sich die Ansteckungsgefahr durch Griechenland verstärkt, wäre das nächste Land - möglicherweise Portugal - nicht mehr in der Lage gewesen, sein Bankensystem zu stützen oder seine Schulden zu bezahlen.
Protože tyto vlády dospěly do fáze, kdy už daně prakticky nelze zvyšovat, nemohou splatit své dluhy a zároveň ponechat sociální výdaje na současné úrovni.
Sie haben nun den Punkt erreicht, an dem sie die Steuern kaum weiter erhöhen können, und so können diese Staaten nicht gleichzeitig ihre Schulden zurückzahlen und die Sozialausgaben auf dem derzeitigen Niveau halten.
Toto vědomí mělo věřitele motivovat k tomu, aby poskytovali úvěry pouze těm, kdo je dokážou splatit.
Dieses Wissen hätte den Kreditgebern den Anreiz geben sollen, nur denjenigen Kredite zu gewähren, die diese auch zurückzahlen konnten.
Je zřejmé, že Řecko nemůže splatit celý svůj dluh.
Es ist offensichtlich, dass Griechenland seine gesamten Schulden nicht zurückzahlen kann.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...