verkörpern němčina

ztělesňovat

Význam verkörpern význam

Co v němčině znamená verkörpern?

verkörpern

eine Rolle in einem Werk der darstellenden Kunst spielen als Person zum Ausdruck bringen in (einem Teil) einer Person zum Ausdruck gebracht werden
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verkörpern překlad

Jak z němčiny přeložit verkörpern?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verkörpern?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verkörpern příklady

Jak se v němčině používá verkörpern?

Citáty z filmových titulků

Ich kann nicht. Denn Sie verkörpern, was ich am meisten hasse.
To nemohu. protože vy reprezentujete vše čím já pohrdám.
Ich werde einen Mann verkörpern.
Budu představovat jednoho muže.
Ihr müsst die Jahreszeit verkörpern.
Musíte se do těch ročních dob doslova vžít.
Es verstieße gegen meine Programmierung eine Gottheit verkörpern zu wollen.
Je to proti mému naprogramování, ztělesňovat božstvo.
Ein Polizist muss Achtung und Vertrauen verkörpern.
Policista musí budit respekt a důvěru.
Eine Zwischenstufe, die aber sehr wichtig ist, bevor man das Wesentliche für einen Mann verkörpern kann - eine Frau.
Nezbytný mezikrok k tomu abyste se stala dokonalým doplňkem muže. ženou.
Und zudem verkörpern Sie den ganzen Nazi-Horror.
Chápeš to?
Wir, das Volk, die Geschworenen, die über Clay Shaw befinden müssen, verkörpern die Hoffnung der Menschheit gegenüber der Macht der Regierung.
My, lid, porotní systém zasedající v případě Claye Shawa, představujeme naději. lidstva proti moci vlády.
Im Gegenteil, Lieutenant Worf, Ihrer Kleidung nach verkörpern Sie Will Scarlet.
Kdepak, poručíku Worfe, podle šatů představujete Willa Scarleta.
Er wollte wie wir sein, wie das, was wir in der Welt verkörpern.
Chtěl být jako my. Vším co ve světě znamenáme.
Die Borg streben nach der absoluten Perfektion, die wir verkörpern.
Borgové chtěli dosáhnout dokonalosti, kterou s bratrem představujeme.
Bobs Problem ist, daß er die Ideale nicht verkörpern kann.
Bobův problém je, že to nedokáže prodat.
Sie verkörpern die wahre Realität.
Ty mi dáš realitu.
Sie alle verkörpern verschiedene Aspekte meiner Persönlichkeit, verschiedene Stimmen in meinem Kopf.
Jste ztělesněním různých stránek mé osobnosti, různé hlasy v mé hlavě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tatsächlich haben sie mehr gemeinsam, als man auf den ersten Blick meint, denn beide sprechen von einem Bruch mit der Vergangenheit, obwohl sie eine gewisse Stetigkeit verkörpern.
Oba toho mají společného více, než se na první pohled zdá, neboť oba hovoří o odstřižení se od minulosti a současně ztělesňují jistou formu kontinuity.
Der Einmarsch und die Besetzung des Irak durch die USA beispielsweise haben der Al Qaeda, deren Partner inzwischen den sunnitischen Kampf gegen die schiitisch dominierte Regierung verkörpern, wichtige Möglichkeiten eröffnet.
Například americká invaze do Iráku a jeho okupace přinesla zásadní průlom pro al-Káidu, jejíž pobočky teď reprezentují sunnitský boj proti vládě, jíž dominují šíité.
In den letzten acht Jahren hat George W. Bush es geschafft, alle Vourteile und Negativstereotypen der Welt gegenüber den USA zu verkörpern und zu verstärken.
Georgi W. Bushovi se osm let dařilo ztělesňovat a zesilovat všechny předsudky a negativní stereotypy, které svět chová vůči USA.
Die Regierungen verkörpern die staatlichen Interessen, aber dennoch reagieren demokratische Regierungen auf die Wünsche ihrer Wähler.
Vlády zastupují zájmy státu, ale demokratické vlády jsou zároveň vnímavé k přáním svého voličstva.
Möglicherweise verkörpern Hu Jia und Chen Guancheng diese stillschweigende Milliarde Menschen in stärkerem Maße als die Partei.
Možná že Chu Ťia a Čchen Kuang-čcheng zastupují tuto mlčící miliardu lidí více než strana.
Von Anfang an stand fest, dass die Olympischen Spiele in Sotschi, die alles verkörpern, wogegen die Terroristen sich auflehnen, ein wahrscheinliches Ziel sind.
Bylo od počátku jasné, že olympiáda v Soči, symbol všeho, proti čemu se teroristé vymezují, bude pravděpodobným terčem.
Das Besondere an diesem neuen Populismus ist sein Anspruch, liberale Tugenden zu verkörpern.
Co tento nový populismus odlišuje, je to, jak se hlásí k liberálním hodnotám.
Die Vereinigten Staaten verkörpern eine derartige Lösung, die ein integriertes Entwicklungsmuster im ganzen Land gewährleistet.
Ztělesněním takového řešení jsou Spojené státy, zajišťující sjednocený model rozvoje napříč zemí.
Nur ein König oder ein gewählter Monarch konnte diese nationalen Interessen verkörpern.
Ztělesňovat národní zájem může jedině král nebo volený vladař.
Ebenso wie althergebrachte Mythen verkörpern diese einprägsamen, kollektiven Bilder tief in unserer Psyche verwurzelte Ängste.
Tyto barvité sdílené představy, tak jako tradiční mýty, zhmotňují obavy, které jsou hluboce zakořeněné v naší psychice.
Für beide Seiten jedoch wie auch für außenstehende Mächte verkörpern die Ereignisse von 1948 und das, was darauf folgte - die Besetzung der übrigen Gebiete des historischen Palästinas seit 1967 - ein tragisches Scheitern.
Pro obě strany i pro vnější mocnosti ale události roku 1948 a to, co následovalo - počínaje rokem 1967 okupace zbývajících oblastí historické Palestiny -, představuje tragické selhání.
Ab dem Augenblick, da wir aufhören Institutionen zu schaffen, die diese Rechte verkörpern (und uns Gefühlen hingeben, die diese Rechte sentimentalisieren), wird es auch diese Rechte nicht mehr geben.
V okamžiku, kdy přestaneme budovat instituce, které je ztělesňují (a začneme se hřát pocity, jež je sentimentalizují), přestanou existovat.
Sharon allein schien die Verbindung beruhigender Stärke und Weitsicht zu verkörpern, um im Prozess des einseitigen Abzugs die Mehrheit der Israelis hinter sich sammeln zu können.
On samojediný jako by ztělesňoval kombinaci uklidňující síly a vize, že provede většinu Izraelců procesem jednostranného stahování.
Als die KPC im Jahre 1948 an die Macht kam, konnte sie für sich in Anspruch nehmen, Sozialismus, Marxismus und die historische Mission des Proletariats zu verkörpern.
Když Komunistická strana Číny přišla v roce 1948 k moci, mohla ještě tvrdit, že ztělesňuje socialismus, marxismus a dějinné poslání proletariátu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...