verköstigen němčina

Význam verköstigen význam

Co v němčině znamená verköstigen?

verköstigen

mit Essen und Trinken (Nahrung) versorgen So viele Gäste auf einmal können wir gar nicht verköstigen. refl., t1=;, va., noch, landsch. Kosten aufwenden, sich in Unkosten stürzen
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verköstigen?

verköstigen němčina » němčina

verpflegen nähren menagieren füttern ernähren beköstigen

Příklady verköstigen příklady

Jak se v němčině používá verköstigen?

Citáty z filmových titulků

Wir verköstigen Sie. - Danke.
Děkuji, já.
Ich bin der richtige Gefährte, wenn man seine Launen hat und ich bin einfach zu verköstigen.
Jsem užitečný kolega, aby když jste náladoví a já nejím více, než dvojnásobek mého podílu.
Könnten Ihre Freunde in Trust Debri eine Gruppe von reisenden Mönchen verköstigen?
Mohli by se přátelé ujmout několika bratrů, kteří přijeli na návštěvu?
Scheinbar gibt es Einrichtungen, um Sie und alle Privatsekretäre zu verköstigen, das Kabinettsbüro, das Presseamt, die Gärtnerinnen, die Boten, aber nicht mich, und ich wohne hier!
Jsou tu zařízení, která krmí vás a ostatní tajemníky, kancelář kabinetu, tiskového, zahradnice, ale na mě se kašle, že tady bydlím. - To mě mrzí.
Ich lasse dich langsam ausbluten und lasse Carmilla sich an deinem Fleisch verköstigen während es noch warm ist in deinen Venen.
Nechám tě vykrvácet pomalu, ať si Carmilla pochutná na tvé krvi, dokud ještě bude teplá v tvých žilách.
Ich habe 200 Leute, die ich verköstigen muss, alles klar?
Musím nakrmit 200 lidí, dobře?
Und da ich nicht vorhabe, mit irgend- welchen anderen Teams zu essen,. werde ich mein Tangerine Chicken mit angemessenem Genuss verköstigen.
A protože nemám v plánu jíst s žádným jiným týmem, své kuře na mandarinkách si náležitě vychutnám.
Sie sagen mir, seit einiger Zeit verköstigen wir Ethel?
Chcete mi říct, že už nějaký čas živíme Ethel?
Hitler redet vom 1000-jährigen Reich und kann seine Truppen keinen Monat verköstigen.
Hitler mluví o Tisícileté říši, ale už měsíce nedokáže nakrmit svou armádu.
Dass er dich abservierte, um seinen Truthahn anderswo zu verköstigen?
Že tě vyšoupl, aby si ten svůj krocaní krk mohl smáčet v omáčce od nějaký jiný?
Der kann sich selbst verköstigen.
Ten se může živit sám.
Und danach verköstigen Sie mich?
A potom mě nakrmíte?
Jeden Tag werde ich Mason mit einem neuen Stück von Ihnen verköstigen.
Každý den Masona nakrmím nějakou vaší částí.
Ihr werdet ihn gut behandeln und verköstigen, den ganzen Winter lang, wenn es nötig ist.
Budete s ním dobře zacházet a krmit ho. Celou zimu, pokud to bude nutné.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...