léčení čeština

Překlad léčení německy

Jak se německy řekne léčení?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady léčení německy v příkladech

Jak přeložit léčení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jeho Excelence, pan Maršál, slyšel o vašich úspěších v léčení bílé nemoci a rozhodl se.
Seine Exzellenz, Herr Marschall, hat von Ihren Erfolgen bei der Heilung der weisen Krankheit gehort und sich entschieden.
A bohaté byste do léčení nevzal?
Und Reiche wurden Sie nicht behandeln?
Ale kdybyste mě vzal do léčení, dal bych vám k osobní dispozici. milion?
Aber wenn Sie mich in Behandlung nehmen, bekommen Sie zu Ihrer Verfugung. Eine Million?
Vy mně tedy nechcete vzít do léčení.
Sie wollen mich also nicht in Behandlung nehmen.
Pozval jsem vás, abych vám osobně blahopřál k vašim úspěchům v léčení bílé nemoci.
Ichhabe Sie hergebeten, um Ihnen personlich zu Ihren Erfolgen bei der Heilung der weisen Krankheit zu gratulieren.
Vy jste odmítl vzít do léčení barona Kroga.
Sie haben es abgelehnt, Baron Krug in Behandlung zu nehmen.
Měla bys zajít na nějaký léčení. Mám léčení přímo tady.
Ich werde hier behandelt.
Měla bys zajít na nějaký léčení. Mám léčení přímo tady.
Ich werde hier behandelt.
Kde jsi byl tentokrát? Na léčení?
Wo warst du den ganzen Abend?
Ujde to. A co léčení? Dělá ti to tam dobře?
Ich kann mich nicht beklagen.
Myslíte, že celé to léčení mi pomůže od toho, jak moc ji toužím držet v náručí?
Glauben Sie wirklich, ich kann hierdurch vergessen, wie sehr ich sie begehre?
Vím toho o léčení víc než Rudovous.
Ich weiß mehr über die Heilkunst als Rotbart.
A tyhle peníze můžu brát jako poplatek za léčení jeho ženy.
Und das Geld bekomme ich für die Behandlung seiner Frau.
Během léčení zůstane s námi?
Nein, nein, wir müssen sie verbrennen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vzhledem ke špatné výživě a absenci přístupu k základním zdravotním službám také jejich oslabené imunitní systémy snadno podléhají i těm infekcím, které lépe živení a léčení jedinci dokážou přežít.
Außerdem ist ihr Immunsystem aufgrund schlechter Ernährung und des fehlenden Zugangs zu grundlegender Gesundheitsversorgung geschwächt und deshalb anfälliger für Infektionen, die wohlgenährte und medizinisch besser versorgte Menschen überleben können.
Naše výzkumné nástroje a teorie jsou stále primitivní ve srovnání se složitostí lidského mozku a máme jen málo definitivních odpovědí v oblasti příčin a léčení duševních chorob.
Unsere Forschungsinstrumente und Theorien sind noch immer primitiv im Vergleich zu der Komplexität des menschlichen Gehirns, und es gibt nur wenige endgültige Antworten auf die Frage nach Ursachen und Behandlungsmöglichkeiten von Geisteskrankheiten.
Sultán byl mrtvý - rozuměj politicky - už tři roky; a od června 2011, kdy odjel na léčení do New Yorku, spekulovali mladí Saúdové na bezpočtu webových stránek, že je mrtvý i fyzicky.
Politisch war Sultan war bereits seit drei Jahren tot. Und als er im Juni 2011 zur Behandlung nach New York flog, spekulierten junge Saudis auf zahlreichen Webseiten darüber, dass dies auch körperlich der Fall sei.
Rozvojové země - s nedostatkem zdrojů na prevenci a léčení infekčních nemocí - jsou nejnáchylnější i k jiným infekčním onemocněním souvisejícím se změnou klimatu.
Entwicklungsländer - in denen die Mittel zur Abwehr und Behandlung von Infektionskrankheiten knapp sind - sind am meisten für weitere Infektionskrankheiten, die mit der Klimaänderung einhergehen, anfällig.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...