líčení čeština

Překlad líčení německy

Jak se německy řekne líčení?

líčení čeština » němčina

Schilderung Verhandlung Darstellung Beschreibung
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady líčení německy v příkladech

Jak přeložit líčení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Líčení se přerušuje do návratu poroty.
Die Sitzung ist unterbrochen bis zur Rückkehr der Geschworenen.
Líčení se odročuje a přesouvá se k vraku Southern Cross. - Zatraceně!
Ich beantrage, diese Verhandlung zum Wrack der Southern Cross zu verlegen.
Líčení se odročuje a přesouvá se k vraku Southern Cross.
Diese Verhandlung wird zum Wrack der Southern Cross verlegt.
Hned bych ti dala pusu, ale bojím se, že bych si zničila líčení.
Ohne Make-up würde ich dich küssen!
Když jsme v šatně, musíme dávat velký pozor na moje líčení.
Und in der Garderobe müssen wir vorsichtig sein wegen meiner Schminke.
Líčení se odročuje.
Gericht wird vertagt.
Líčení jste trošku přehnala.
Etwas zu viel Make-up.
Udělal jsem jí nové líčení a účes.
Ich verpasste ihr ein neues Make-up und eine neue Frisur.
Prosím vás o chvilku strpení. Autor přiložil přírodní líčení.
Bitte geduldigen Sie sich noch einen Moment, der Autor hat noch eine landschaftliche Beschreibung.
Stroud měl 3 líčení.První bylo označeno jako zmatené soudní řízení.
EsgabdreiProzesse. Im ersten gab es Verfahrensfehler.
Odvolal se a bylo mu uděleno 3 líčení.
Er legte Berufung ein und bekam einen dritten Prozess.
Soudní líčení bylo včera kvůli novým důkazům obhajoby odročeno.
Die Sitzung wurde gestern vertagt, da die Verteidigung neue Beweise hatte.
Líčení je skončeno.
Das Gericht wird vertagt.
Znamená to veřejné líčení a velmi pravděpodobný trest vězení.
Gefolgt von einem öffentlichen Prozess und einer Strafe.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ačkoli před USA a Evropou stojí úkoly, které je třeba řešit, existuje reálné nebezpečí, že líčení všech možných událostí jako předzvěstí nové roztržky se prokáže jako sebenaplňující proroctví.
Auch wenn die USA und Europa noch Fragen zu lösen haben, besteht die eigentliche Gefahr darin, dass dann, wenn man jedes mögliche Ereignis als Ankündigung einer neuen Spaltung darstellt, sich diese daraus dann auch ergibt.
Svět však nesmí dovolit, aby jejich obtěžkaná líčení minulosti vrhla stín na naše snahy o vybudování lepší budoucnosti.
Aber die Welt darf nicht zulassen, dass ihre belasteten Erzählungen über die Vergangenheit einen Schatten über unsere Bemühungen zum Aufbau einer besseren Zukunft werfen.
Dárci by měli pozastavit veškerou nehumanitární pomoc Bělehradu, dokud nebude Miloševič vydán soudnímu líčení v Haagu.
Spender sollten jedwede nicht-humanitäre Hilfsleistung an Belgrad bis zu dem Zeitpunkt zurückhalten, zu dem Belgrad Milosevic für eine Gerichtsverhandlung an Den Haag ausliefert.
Líčení záměrů spadajících pod třetí šíp se podle všeho zakládají na pouhých zbožných přáních, jejichž nositelé zřejmě očekávají, že nové technologie a znalosti spadnou Japonsku do klína.
Tatsächlich scheinen einige Beschreibungen von Projekten im Zuge des dritten Pfeils auf kaum mehr als Wunschdenken zu beruhen und davon auszugehen, dass neue Technologien oder Knowhow Japan einfach in den Schoß fallen werden.
Američané, jako každý jiný, mají raději líčení skutečně zlotřilých podnikatelů, kterým se nakonec dostane spravedlivého trestu.
Wie alle anderen bevorzugen die Amerikaner die Darstellung von Geschäftsleuten, die wirklich böse sind und am Ende ihre gerechte Strafe erhalten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...