mlčení čeština

Překlad mlčení německy

Jak se německy řekne mlčení?

mlčení čeština » němčina

Schweigen Stille Ruhe
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady mlčení německy v příkladech

Jak přeložit mlčení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Vzhledem k rozsáhlému svědectví, vašemu mlčení. a doporučení doktorů. soud považuje za vhodné, abyste byl pro vaše vlastní bezpečí. svěřen do péče příslušné instituce. jak nařizuje zákon.
Angesichts der zahlreichen Zeugen, Ihres andauernden Schweigens. und auf Empfehlung der Ärzte. hält es das Gericht für ratsam, Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit. in eine Einrichtung einzuweisen, wie gesetzlich vorgeschrieben.
Tvoje mlčení bude oceněno.
Ihr Schweigen wird belohnt werden.
Nepamatuješ na tu hádku a mlčení po dlouhé vyjížďce?
Weißt du noch, wir hatten Streit. Den ganzen Rückweg nach der Ausfahrt sprachen wir nicht.
Ano, přerušil mlčení.
Ja, er musste sein Schweigen brechen.
Respektují mé velké mlčení.
Sie respektieren mein Schweigen.
Obklopuje ji zeď mlčení v budoáru jejího domu na Sunset Boulevardu.
Ein Mantel von Schweigen umhüllt sie in dem Zimmer ihres Hauses am Sunset Boulevard.
Není nic výmluvnějšího než mlčení.
Was sagt mehr als Stille?
Ale mlčení souseda mě znepokojovalo.
Aber das Schweigen meines Nachbarn beunruhigte mich.
Ale to přejdeme od mlčení k mluvení.
Ja, man pendelt eben, deswegen folgt nach der Stille das Wort.
Jste odhodlaná mě zničit? Ne, ale můj zesnulý manžel zaplatil hodně peněz za mlčení svědků.
Nein, genauso wenig wie mein Mann, der schließlich viel Geld. für das Schweigen der Zeugen bezahlt hat.
Zbývá - mlčení!
Der Rest ist Schweigen.
Naše mlčení, naše slova.
Unser Schweigen, unsere Worte.
Život vašeho bratra a přátel závisí na vašem mlčení.
Das Leben lhres Bruders und ihrer Freunde. hängt ab von lhrem Schweigen. Überlegen Sie gut.
Řekl bych, že moje mlčení nebude zadarmo.
Nun, ich. wenn ich den Mund halte, hat das seinen Preis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ebanovo mlčení v posledních letech nevycházelo pouze z jeho rozčarování z izraelské politiky či z jeho slábnoucího zdraví.
Dass es um Eban in den letzten Jahren still geworden war, ist nicht nur das Ergebnis einer gewissen Ernüchterung gegenüber der israelischen Politik oder seiner angeschlagenen Gesundheit.
Turecká armáda udržovala ve věci mlčení a neobvykle jen přihlížela průběhu civilního politického procesu.
Das türkische Militär äußerte sich anfänglich nicht zu diesem Thema und beobachte, ganz untypisch, wie sich der zivilpolitische Prozess entwickelte.
Tento útisk liberálních reformátorů zůstává v okolním světě bez povšimnutí a zejména mlčení Ameriky je velmi nápadné.
Diese Unterdrückung liberaler Reformer geht in der übrigen Welt unbeachtet durch, wobei Amerikas Schweigen besonders auffällt.
Pro prince je toto mlčení zároveň životně důležité, protože Saúdy ze všeho nejvíce zajímá podpora USA.
Dieses Schweigen ist für die Prinzen entscheidend, denn die Al-Sauds interessiert vor allem die Unterstützung der USA.
Dokud bude saúdský režim uspokojovat americkou potřebu po ropě a bojovat s islamistickými radikály, bude se i nadále těšit podpoře a mlčení USA - a potažmo i jejich tichému souhlasu.
Solange das saudische Regime den amerikanischen Ölbedarf deckt und islamistische Radikale bekämpft, erhält es weiterhin die Unterstützung und das Schweigen der USA - und somit ihre stille Zustimmung.
Teď, po jeho zatčení a uvěznění je mlčení Evropské unie ostudné.
Das Schweigen der EU angesichts seiner Verurteilung ist die wahre Schande.
Obranný postoj Židů a tíživé mlčení jejich přátel znamená, že fórum veřejné debaty je otevřeno těm, kdo skutečně jsou antisemité, třebaže se omezují na protiizraelské výrazivo.
Diese Defensive der Juden und das unbehagliche Schweigen ihrer Freunde bedeuten, dass die Bühne der öffentlichen Debatte nun offen für die wahren Antisemiten ist, obwohl sich diese auf anti-israelische Rhetorik beschränken.
Francouzského prezidenta Nicolase Sarkozyho údajně zklamal Barrosův výkon během finančního zhroucení loni na podzim a zdá se, že německá kancléřka Angela Merkelová si ohledně jeho budoucnosti také dala bobříka mlčení.
Es heißt, der französische Präsident Nicolas Sarkozy sei enttäuscht von Barrosos Verhalten während des Finanzkollapses im letzten Herbst, und auch von Bundeskanzlerin Angela Merkel ist, wie es scheint, in der Frage seiner Zukunft nichts mehr zu hören.
Je-li tomu tak, mohlo by všeobecné mlčení naznačovat, že si s možností použít stejný nástroj pohrávají i všechny ostatní centrální banky, což by bylo nanejvýš znepokojivé.
In diesem Fall könnte die allgemeine Stille darauf hinweisen, dass alle anderen Zentralbanken sich mit dem Gedanken tragen, diese Option zu nutzen, was höchst beunruhigend wäre.
Jejich mlčení se rovnalo souhlasu.
Ihr Schweigen kam einer Einwilligung gleich.
V Ghaně a ve většině Afriky obestírá stejnopohlavní lásku kultura mlčení, již mnozí lidé ze Západu - vychovaní ve víře v právo a otevřenost - považují za nepřijatelnou.
In Ghana und in weiten Teilen Afrikas existiert rund um das Thema gleichgeschlechtliche Liebe eine Kultur des Schweigens - eine Kultur, die für viele Menschen aus dem Westen mit ihrem Glauben an Rechte und Offenheit nicht akzeptabel erscheint.
Skryti za clonou mlčení se homosexuálové vyhýbají vyvolávání střetů, jež by hlasitější obhajoba homosexuality přinesla.
Unter dem Mantel des Schweigens vermeiden es die Homosexuellen, jene Konflikte auszulösen, die ein engagierteres Eintreten für die Homosexualität mit sich bringen würde.
A konečně platí, že všechny země byly pravděpodobně krátkozraké, když si představovaly, že jim mlčení zajistí obchodní náklonnost Číny.
Und schließlich dürften alle Länder so kurzsichtig gewesen sein, sich einzubilden, dass ihr Schweigen ihnen von chinesischer Seite wirtschaftliche Vergünstigungen eintragen würde.
Toto mlčení však jen Číně umožňuje využívat společenství států.
Doch dieses Schweigen erlaubt es China lediglich, die Gemeinschaft der Nationen auszunützen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...