Schweigen němčina

ticho, mlčení

Význam Schweigen význam

Co v němčině znamená Schweigen?

Schweigen

Zustand und (Unterlassungs-)Handlung, in dem keine Aussage getätigt wird (bzw. keine akustische Kommunikation stattfindet) Das Schweigen im Raum ist unheimlich. Die Menschen sagten nichts und dieses Schweigen war beeindruckend.

schweigen

mlčet still sein oder nicht reden Die Menschen schweigen, um den Redner besser zu verstehen. mlčet ein Geheimnis bewahren Er kannte die Geschichten über Peter, doch er schwieg.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Schweigen překlad

Jak z němčiny přeložit Schweigen?

Schweigen němčina » čeština

ticho mlčení

schweigen němčina » čeština

mlčet mlčeti uklidnit tichý mlčet jak hrob

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Schweigen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Schweigen příklady

Jak se v němčině používá Schweigen?

Citáty z filmových titulků

Schweigen Sie!
Mlčte!
Schweigen Sie! Schämen Sie sich gar nicht?
Mlčte!
Schweigen Sie, setzen Sie sich!
Mlčte a sedněte si!
Und Sie verstehen sie auch zum Schweigen zu bringen.
A také víte, jak je umlčet.
Wenn irgendjemand einen Grund weiß, weshalb sie nicht. rechtmäßig getraut werden können, soll er jetzt sprechen oder für immer schweigen.
Zná-li někdo důvod, proč by nemohli být zákonně. oddáni, ať nyní promluví nebo ať mlčí navždy.
Ihr Kind wurde entführt, damit Sie schweigen.
Dost na to, aby to ospravedlnilo únos vašeho dítěte, abyste držel jazyk za zuby.
Unser Held hatte Nunheim für sein Schweigen bezahlt.
Náš hrdina zaplatil Nunheimovi, aby držel jazyk za zuby.
Zu rechtfertigen ist Lynchjustiz nie. Auch wenn es versucht wird. Durch angebliche Beweise oder durch unglaubwürdige Geständnisse der inzwischen zum Schweigen gebrachten Personen.
Žádné lynčování se nedá ospravedlnit, i když se občas objeví pokusy o jeho omlouvání citováním přiznání nebo důkazů viny nyní zmlklé mrtvoly.
Ich kann nicht länger schweigen.
Už to dýl nevydržím.
Ich kann auch nicht mehr schweigen.
Ani já to již déle nevydržím, pane Deedsi.
Er brachte mich zum Schweigen.
Zařídil, abych to nikomu nemohl říct.
Könnt ihr schweigen?
Nepovíte ho nikomu?
Deshalb lege ich mein Schicksal jetzt ganz in Ihre Hände. Bitte, schweigen Sie!
Proto je teď můj osud ve vašich rukou, ať se vám to líbí, nebo ne.
Wir sind dran, für mehr als sieben Jahre, ganz zu schweigen von der Ewigkeit!
To je omyl, žádných sedm let, ale nanejvýš sedm dní, pak nám to v pekle spočítaj.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Eine Menge Probleme bleiben ungelöst: die Beziehungen zwischen Serbien und Montenegro und der Status des Kosovo (ganz zu schweigen von der serbischen Nordprovinz Vojvodina).
Celá řada problémů přitom zůstává nedořešena: například vztahy mezi Srbskem a Černou Horou či status Kosova (nemluvě o provincii Vojvodina na severu Srbska).
Für ideologische Falken stellen Kompromisse Verrat dar: Wie kann man das historische Erbe des jüdischen Volkes aufs Spiel setzen, ganz zu schweigen von Gottes Versprechen gegenüber Abraham?
Podle ideologických jestřábů jsou kompromisy velezradou: jak si můžete zahrávat s historickým dědictvím izraelského lidu, natož s Božím slibem Abrahamovi?
Einfühlungsvermögen und nicht Ethnozentrismus sollte das Gebot der Stunde sein, nun, da die Waffen schweigen und wir erneut die Grenzen militärischer Macht vor Augen geführt bekamen.
Když nyní umlkly zbraně a my jsme znovuobjevili hranice vojenské síly, neměl by být příkazem dne etnocentrismus, nýbrž empatie.
Wenn wir allerdings überhaupt etwas aus den tragischen Morden an den größten Friedensstiftern der Region, Anwar Sadat und Yitzhak Rabin gelernt haben, dann, dass die Waffen nicht lange schweigen.
Pokud jsme si však vůbec něco odnesli z tragických atentátů na největší mírotvorce v regionu, Anvara Sadata a Jitzchaka Rabina, pak je to poznání, že zbraně nezůstávají mlčenlivé dlouho.
Langsames Wachstum hat die Monetaristen im EZB-Rat zum Schweigen gebracht.
Monetaristy v Radě guvernérů ECB umlčel pomalý růst.
Diese Unterdrückung liberaler Reformer geht in der übrigen Welt unbeachtet durch, wobei Amerikas Schweigen besonders auffällt.
Tento útisk liberálních reformátorů zůstává v okolním světě bez povšimnutí a zejména mlčení Ameriky je velmi nápadné.
Dieses Schweigen ist für die Prinzen entscheidend, denn die Al-Sauds interessiert vor allem die Unterstützung der USA.
Pro prince je toto mlčení zároveň životně důležité, protože Saúdy ze všeho nejvíce zajímá podpora USA.
Solange das saudische Regime den amerikanischen Ölbedarf deckt und islamistische Radikale bekämpft, erhält es weiterhin die Unterstützung und das Schweigen der USA - und somit ihre stille Zustimmung.
Dokud bude saúdský režim uspokojovat americkou potřebu po ropě a bojovat s islamistickými radikály, bude se i nadále těšit podpoře a mlčení USA - a potažmo i jejich tichému souhlasu.
Die Fronten in diesem Kampf lassen vermuten, dass sich die Spitzenpolitiker auf garkeineAusgaben einigen können, ganz zu schweigen von einem langen Krieg mit weitreichenden Verpflichtungen.
Bojové linie tohoto zápasu naznačují, že mezi politickými elitami panuje jen malá shoda na jakýchkoliv výdajích, natožpak na výdajích na dlouhou válku vedenou kvůli odlehlým závazkům.
Das Schweigen der EU angesichts seiner Verurteilung ist die wahre Schande.
Teď, po jeho zatčení a uvěznění je mlčení Evropské unie ostudné.
Diese Defensive der Juden und das unbehagliche Schweigen ihrer Freunde bedeuten, dass die Bühne der öffentlichen Debatte nun offen für die wahren Antisemiten ist, obwohl sich diese auf anti-israelische Rhetorik beschränken.
Obranný postoj Židů a tíživé mlčení jejich přátel znamená, že fórum veřejné debaty je otevřeno těm, kdo skutečně jsou antisemité, třebaže se omezují na protiizraelské výrazivo.
Es ist weniger von Exporten abhängig als andere Länder in Asien (ganz zu schweigen von Russland), und seine Anlagenmärkte (besonders Holz, Palmöl und Kohle) haben hohe ausländische Investitionen angelockt.
Indonésie je oproti svým asijským kolegům (natož oproti Rusku) méně závislá na vývozu a její trhy aktiv (zejména jde o dřevo, palmový olej a uhlí) přitahují významné zahraniční investice.
Gegenwärtig ist die Justiz nicht imstande, auch nur einen Bagatelldiebstahl zu verhandeln, von der Durchsetzung der Menschenrechte ganz zu schweigen.
Soudcovský sbor v současné době není schopen odsoudit drobnou krádež, natožpak aby dokázal zajistit lidská práva.
Aber die Kommission kann sich zu Wort melden, um die Menschen hinter sich zu scharen, und es ist ihr Schweigen, das man Barroso und seinen Mitkommissaren zum Vorwurf macht.
Komise ale může promlouvat hlasem, jenž dokáže lidi sjednotit, a Barrosovi a jeho kolegům komisařům je vytýkána právě jejich zamlklost.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...