schweigende němčina

Příklady schweigende příklady

Jak se v němčině používá schweigende?

Citáty z filmových titulků

Manche mögen meinen Humor wohl nicht. Aber die schweigende Mehrheit, die ihn mag?
Slyšel jste jen lidi, co nesnáší můj humor. ale co ty masy, které mlčí.
Eine Weile konnte man. hinter den Augen das hilflos schweigende Leiden des Hirns sehen.
Potom jste mohli očními otvory sledovat to bezmocné a němé utrpení mozku.
Das will ich und das will die schweigende Mehrheit des amerikanischen Volkes.
To chci já a to chce i mlčící většina americké společnosti.
Sie sind die schweigende Mehrheit, und sie sind schließlich wütend.
Oni jsou ta mlčící většina kteří se nakonec hněvají.
Deshalb heute Abend an Sie, die große schweigende Mehrheit, zu opfern, zu opfern, zu opfern, zu opfern.
Jako dnes my. Ta větší tichá část. Obětují.
Der schweigende Lester und seine Gang.
Nemluvný Lester a jeho gang.
Ich meine schweigende Mehrheit.
Chci říci tichou většinu.
Es ist die schweigende Bestrafung.
Tichá domácnost.
Das schweigende Übereinkommen.
Říkají, že izolepa nebyla porušená!
In ganz Westeros werden Septen niedergebrannt, Schweigende Schwestern vergewaltigt, Leichname von heiligen Männern auf den Straßen aufgetürmt.
Po celém Západozemí se prý zapalují septa, znásilňují tiché sestry, těla svatých mužů se vrší na ulicích.
Vergessen wir nicht die schweigende Mehrheit.
A nezapomínejme na mlčící většinu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die schweigende Mehrheit wartet darauf, überzeugt zu werden, dass es ein Leben nach Bush gibt.
Mlčící většina je ochotna nechat se přesvědčit, že i po Bushovi existuje život.
Die Delegierten werden über ihre Rolle und ihre Möglichkeiten verwirrt und die Bedingungen eigenen sich vollkommen dazu, eine schweigende Mehrheit zu schaffen.
Delegátům nejsou jasné jejich vlastní role a neznají své pravomoci. Jde o dokonalé podmínky pro vznik mlčící většiny.
Es sollte möglich sein, eine schweigende pro-europäische Mehrheit für die Idee einer europäischen statt vieler nationaler Lösungen zu mobilisieren, wenn der Status quo unhaltbar geworden ist.
Mělo by být možné mobilizovat proevropskou mlčící většinu myšlenkou, že když už je status quo neudržitelný, měli bychom hledat spíš evropské řešení než řešení národní.
Und doch ist es aberwitzig zu glauben, dass die Euroskeptiker eine schweigende Mehrheit wären, die sich erheben und die EU zerstören könnte.
Je však směšné myslet si, že euroskeptici představují mlčící většinu, která by mohla povstat a EU zničit.
Außerdem identifiziert sich Ägyptens schweigende Mehrheit mit der von verschiedenen islamischen Gruppen vertretenen Authentizität, während ihnen die Prinzipien der Demokratie und der Bürgerrechte wie importierte westliche Abstraktionen erscheinen.
Egyptská mlčící většina se rovněž identifikuje s autenticitou reprezentovanou různými islámskými skupinami, zatímco principy demokracie a občanských práv jí připadají jako importované západní abstrakce.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »